| Cosa vuoi che dica
| Что ты хочешь, чтобы я сказал
|
| ti ho detto una bugia
| я сказал тебе ложь
|
| e poi ti avevo mezzo avvisato
| а потом я наполовину предупредил тебя
|
| e ti eri mezzo salvato
| и вы были наполовину спасены
|
| dalle mie strane lune storte
| от моих странных кривых лун
|
| che cosa vuoi che dica
| что ты хочешь, чтобы я сказал
|
| non sono in equilibrio
| они не сбалансированы
|
| e non ti devi appoggiare
| и вам не нужно опираться на
|
| potresti cadere
| ты можешь упасть
|
| non vorrai farti mica male
| ты не хочешь пострадать
|
| la vita in fondo va così
| жизнь идет так в конце концов
|
| se dicono no magari è si
| если они говорят нет, может быть, это да
|
| l’inconstrastabile realtà
| незаменимая реальность
|
| è che non esiste regaola
| в том, что нет правила
|
| l’incoerente fantasia
| противоречивая фантазия
|
| quella di tornare dietro
| вернуться назад
|
| e non buttare tutto via
| и не бросай все это
|
| come se non fosse stato
| как будто это не было
|
| niente da sentire niente
| ничего не слышать ничего
|
| niente che può fare male
| ничего, что может повредить
|
| scusa se me ne sono andata
| извините, я ушел
|
| mi sono solo rifugiata da quella piccola paura che ho di te
| Я просто укрылся от того маленького страха перед тобой
|
| quell’adorabile esigenza di te
| эта восхитительная потребность в тебе
|
| cosa vuoi che dica
| что ты хочешь, чтобы я сказал
|
| a volte sbaglio anche io
| иногда я тоже ошибаюсь
|
| e tu mi avevi avvista
| и ты видел меня
|
| quasi contaminata
| почти зараженный
|
| con quei tuoi modi acqua e sapone
| с этими мыльными и водными путями твоими
|
| ma poi la vita va così
| но потом жизнь идет так
|
| sei andato via e io ti voglio qui
| ты ушел, и я хочу, чтобы ты был здесь
|
| questa è la cruda verità
| это суровая правда
|
| che none siste regola
| что нет правила
|
| l’incoerente fantasia
| противоречивая фантазия
|
| quella di tornare dietro
| вернуться назад
|
| e non buttare tutto via
| и не бросай все это
|
| come se non fosse stato
| как будто это не было
|
| niente da sentire niente
| ничего не слышать ничего
|
| niente che può fare male
| ничего, что может повредить
|
| scusa se me ne sono andata
| извините, я ушел
|
| mi sono solo rifugiata da quella piccola paura che ho di te
| Я просто укрылся от того маленького страха перед тобой
|
| quell’adorabile esigenza di te
| эта восхитительная потребность в тебе
|
| l’esigenza di te
| потребность в тебе
|
| esigenza di te
| нуждаюсь в тебе
|
| incoerente nostalgia
| непоследовательная ностальгия
|
| di volerti avere ancora
| желание иметь тебя снова
|
| e sentirmi solo tua
| и чувствовать только свое
|
| come se non fosse stato
| как будто это не было
|
| niente da sentire niente
| ничего не слышать ничего
|
| niente che può fare male
| ничего, что может повредить
|
| scusa se me ne sono andata
| извините, я ушел
|
| mi sono solo rifugiata da quella piccola paura che ho di te
| Я просто укрылся от того маленького страха перед тобой
|
| quell' adorabile esigenza
| эта восхитительная потребность
|
| da quella piccola paura che ho di te
| из-за того маленького страха, который у меня есть перед тобой
|
| quell' adorabile esigenza
| эта восхитительная потребность
|
| di te | из вас |