| Servirebbe avere occhi profondi, grandi | Хотела бы я иметь такие бездонные, огромные глаза, |
| Come due pozzi neri | Как два черных колодца, |
| Per buttarci dentro quello che vedi | Чтобы бросить в них всё, что видишь, |
| E pure l'amore che non cedi | И даже любовь, которой не делишься. |
| - | - |
| Servirebbe avere gli occhi profondi | Хотела бы я иметь такие бездонные глаза, |
| Per imprigionare la tua assenza | Чтобы заковать твоё отсутствие, |
| Non lasciarla mai venire fuori | И никогда не выпускать. |
| Perché non diventi dipendenza | Почему бы тебе не обрести независимость? |
| - | - |
| È più bella questa città quando sale la luna | Этот город много красивее, когда восходит луна, |
| Mentre dormono tutti già | Когда все уже спят, |
| Tutti tranne me, tutti tranne me | Все, кроме меня, все, кроме меня. |
| - | - |
| Io mi scordo di dimenticarti | Я забыла выбросить тебя из головы, |
| Non ho mai avuto occhi profondi | У меня никогда не было таких бездонных глаз, |
| Sei negli occhi e via da lì non scendi | Ты в моих глазах, и пути оттуда нет. |
| Come fai, tu lo sai a restare in equilibrio e non cadere mai | Откуда ты знаешь, как сохранять равновесие и не падать? |
| - | - |
| Questo vento che mi punge la pelle | Этот ветер, что кусает мне кожу, |
| Sembra una carezza veloce | Будто скоротечное прикосновение, |
| Io vorrei avere gli occhi profondi e larghi | Хотела бы я иметь такие бездонные и большие глаза, |
| Che ci si perde il mondo | В которых бы терялся мир. |
| - | - |
| Per avere la certezza che presto o tardi | Чтобы быть уверенной, что рано или поздно |
| Succede per davvero | Это точно произойдёт. |
| - | - |
| È più bella questa città quando sale la luna | Этот город много красивее, когда восходит луна, |
| Mentre dormono tutti già | Когда все уже спят, |
| Tutti tranne me | Все, кроме меня. |
| - | - |
| Io mi scordo di dimenticarti | Я забыла выбросить тебя из головы, |
| Non ho mai avuto occhi profondi | У меня никогда не было таких бездонных глаз, |
| Sei negli occhi e via da lì non scendi | Ты в моих глазах, и пути оттуда нет. |
| Come fai, tu lo sai a restarmi addosso se non ci sei mai | Откуда ты знаешь, как не давать мне покоя, когда тебя даже нет рядом? |
| - | - |
| Ti ho visto odiare l'amore | Я видела, как ты ненавидел любовь, |
| Fare la guerra alle stelle | Объявлял войну звёздам, |
| Sognare senza pudore | Мечтал без стыда, |
| Finalmente poi | И, наконец, |
| Dormire | Засыпал. |
| - | - |
| Io ti ho coperto le spalle | Я прикрывала твою спину, |
| Scoprendo tutto il mio cuore | Я открыла тебе своё сердце, |
| Ma un sogno non si può rifare | Но мечты не переделать. |
| - | - |
| Io mi scordo di dimenticarti (dimenticarti, dimenticarti, tu) | Я забыла выбросить тебя из головы, |
| Sei negli occhi e via da lì non scendi | Ты в моих глазах, и пути оттуда нет. |
| Come fai, tu lo sai a restare in equilibrio | Откуда ты знаешь, как сохранять равновесие? |
| - | - |
| Non ricordo di non ricordarti | Не помню, как тебя не запомнить, |
| Sei negli occhi e via da lì non scendi | Ты в моих глазах, и пути оттуда нет. |
| Inseparabili ma separati | Неразделимые, но в разлуке. |
| - | - |
| Come fai tu lo sai a restare in superficie | Откуда ты знаешь, как оставаться на поверхности? |
| E non sprofondi mai | И не тонуть, |
| E non sprofondi mai | И не тонуть. |