| Long the shores of a silent stream
| Длинные берега молчаливого потока
|
| I’m picking up pieces of my life
| Я собираю кусочки своей жизни
|
| Finding out I was living my own dream
| Узнав, что я жил своей собственной мечтой
|
| Beginning once again
| Начиная еще раз
|
| I searched for themes
| Я искал темы
|
| That I never knew before
| То, что я никогда не знал раньше
|
| It’s like roaming a forest in winter
| Это как бродить по лесу зимой
|
| Searching buds buried in snow
| Поиск почек, зарытых в снегу
|
| I learnt new languages
| Я выучил новые языки
|
| New forms to proclaim
| Новые формы для провозглашения
|
| All the will to be so sincere
| Вся воля быть такой искренней
|
| Not lying to myself again
| Не лгать себе снова
|
| Roaming through forest’s trees
| Бродя по лесным деревьям
|
| Creating a white snow trail on fallen
| Создание белого снежного следа на упавшем
|
| Leaves
| Листья
|
| Oh Mother Moon
| О Мать Луна
|
| Illuminate my return
| Осветите мое возвращение
|
| 'cause the road I took is so obscure
| потому что дорога, по которой я пошел, такая неясная
|
| Sinking and drowning in a sea of fears
| Тонуть и тонуть в море страхов
|
| Showing compassion to the moan
| Проявление сострадания к стону
|
| Already happened in day long gone
| Уже случилось в давно прошедший день
|
| The silk dilemma is the key, it’s still for me
| Шелковая дилемма - это ключ, это все еще для меня.
|
| One by one the lights fade out
| Один за другим свет гаснет
|
| The fright-night covers all with her cloak
| Ночь страха укрывает всех своим плащом
|
| You cannot name the colour of the dark
| Вы не можете назвать цвет темноты
|
| I fall into a dream
| я погружаюсь в сон
|
| From the lands lying at the end of World
| Из земель, лежащих на краю света
|
| I am bringing this dress as a gift, it is
| Я приношу это платье в подарок, оно
|
| Made with the purest silk
| Сделано из чистейшего шелка
|
| She smiled at me
| Она улыбнулась мне
|
| She never wore the dress
| Она никогда не носила платье
|
| Touching the fabric was like holding
| Прикосновение к ткани было похоже на удерживание
|
| Nothing in your hand
| Ничего в вашей руке
|
| Roaming through forest’s trees
| Бродя по лесным деревьям
|
| Creating a white snow trail on fallen
| Создание белого снежного следа на упавшем
|
| Leaves
| Листья
|
| Oh Mother Moon
| О Мать Луна
|
| Illuminate my return
| Осветите мое возвращение
|
| 'cause the road I took is so obscure
| потому что дорога, по которой я пошел, такая неясная
|
| Sinking and drowning in a sea of fears
| Тонуть и тонуть в море страхов
|
| Showing compassion to the moan
| Проявление сострадания к стону
|
| Already happened in day long gone
| Уже случилось в давно прошедший день
|
| The silk dilemma is the key
| Шелковая дилемма – это ключ
|
| Hold my hand — 'till the sun set off
| Держи меня за руку — пока не зайдет солнце
|
| I’m proud of what I’ve done
| Я горжусь тем, что сделал
|
| At least the days I’ve spent are so totally
| По крайней мере, дни, которые я провел, так полностью
|
| Unique | Уникальный |