| Listen o ye my old friend
| Послушай, мой старый друг
|
| Hear my songs echoing out through the archways of the elms
| Услышьте мои песни, эхом разносящиеся по аркам вязов
|
| On the leaves my bare feet tread
| По листьям ступаю босыми ногами
|
| I leave a trace of my existence with my bitterness and aims
| Я оставляю след своего существования своей горечью и целями
|
| Surrounded by a cloak of haze
| Окруженный плащом дымки
|
| Lacerating and trying to wound my weary flesh and firm belief
| Разрывая и пытаясь ранить мою усталую плоть и твердую веру
|
| Step by step in this dark maze
| Шаг за шагом в этом темном лабиринте
|
| I try to find a sign that leads me far away from the relief
| Я пытаюсь найти знак, который уводит меня далеко от облегчения
|
| All the miles to cover
| Все мили, чтобы пройти
|
| A little closer to the gale
| Чуть ближе к шторму
|
| I face this storm crying out my wail
| Я сталкиваюсь с этой бурей, выкрикивая свой плач
|
| Through perilous, insidious ways
| Через опасные, коварные пути
|
| I walk uneasy steps… I’m led by grief
| Я иду беспокойными шагами… Меня ведет печаль
|
| The soil I tread is crumbling
| Почва, по которой я ступаю, рушится
|
| Like shifting sands is eating me away
| Как зыбучие пески разъедают меня
|
| It’s taking me under, no air to breathe, no blood to bleed
| Это уносит меня под воду, нет воздуха, чтобы дышать, нет крови, чтобы истекать кровью
|
| Wake the fury, the cry for mercy
| Разбуди ярость, крик о пощаде
|
| Feel the winter’s fire
| Почувствуй зимнее пламя
|
| Back to old days where I can recall
| Назад в старые времена, когда я могу вспомнить
|
| My candid unready desires
| Мои искренние неготовые желания
|
| Abortion, contention, turned to new life and redemption
| Аборт, раздор, обращенный к новой жизни и искуплению
|
| Carried away by all that’s said and done, I’m a teardrop away
| Увлекшись всем, что сказано и сделано, я на расстоянии слезы
|
| From salvation — from my own liberation
| От спасения — от собственного освобождения
|
| Now the time has come, and my path undone
| Теперь время пришло, и мой путь отменен
|
| All the boundaries’ve been broken, chains are dead and gone
| Все границы сломаны, цепи мертвы и ушли
|
| Now the time has come, and I am the one
| Теперь время пришло, и я тот,
|
| A reign of renewal, carved in my roots
| Царство обновления, высеченное в моих корнях
|
| The king of the elves… is back!
| Король эльфов... вернулся!
|
| One night I heard the owls say:
| Однажды ночью я услышал, как совы говорят:
|
| «Find the truth beneath the stars and travel back to heaths of green»
| «Найди правду под звездами и вернись в зеленые пустоши»
|
| A memory from long ago
| Давняя память
|
| Vague images are floating like a branch I need to cling to
| Неясные образы плывут, как ветка, за которую мне нужно цепляться.
|
| I have been under siege
| я был в осаде
|
| But overwhelmed my enemies
| Но сокрушил моих врагов
|
| I’m still alive, prevail the realm
| Я все еще жив, преобладаю над царством
|
| Standing by the oak tree, crooked bones all over me
| Стоя у дуба, кривые кости повсюду
|
| Knock, knock, hear the clock
| Стук, стук, слушай часы
|
| The spiders now are stitching up
| Пауки теперь сшиваются
|
| Standing by the ghost tree, lumpy, knotty old tree
| Стоя у дерева-призрака, бугристое, сучковатое старое дерево
|
| Tic, toc, tic, toc
| Тик, так, тик, так
|
| All my time is running out
| Все мое время уходит
|
| I yearn for my release, disheartened bars contrived with hurt
| Я жажду своего освобождения, обескураженные бары, созданные с болью
|
| A weave of broken dreams is caging me yet I will run away
| Переплетение разбитых снов держит меня в клетке, но я убегу
|
| (Tear it up, tear it up, tear it up)
| (Разорви это, разорви это, разорви это)
|
| The light of a new day is born
| Свет нового дня рождается
|
| Caressing with its morning breeze
| Лаская своим утренним бризом
|
| Crimson winds are gone with dawn
| Малиновые ветры ушли с рассветом
|
| With every memory to seize
| С каждой памятью, чтобы захватить
|
| Stand and hail the sovereign
| Встань и приветствуй государя
|
| Dethroned, banished in slavery
| Свергнут с престола, сослан в рабство
|
| Acclaim and revere the new King
| Признайте и почитайте нового короля
|
| Crowned with just own reverie
| Увенчанный только собственной задумчивостью
|
| Our dream and fantasy
| Наша мечта и фантазия
|
| Dreaming away
| Мечтать
|
| Find another way to live and
| Найдите другой способ жить и
|
| Find another dawn and another place
| Найдите другой рассвет и другое место
|
| Dreaming away
| Мечтать
|
| Try to be strong within and
| Старайтесь быть сильными внутри и
|
| Find another path and another road
| Найдите другой путь и другую дорогу
|
| Dreaming away
| Мечтать
|
| Give relief to the scars of yesterday
| Облегчите вчерашние шрамы
|
| Washing away
| Смывание
|
| All the blames you have already paid for…
| Все обвинения, за которые вы уже заплатили…
|
| Now the time has come, and I sing my song
| Теперь пришло время, и я пою свою песню
|
| …Of a small boy chasing daydreams, reaching high above
| …Маленького мальчика, гоняющегося за мечтами, достигающего высоты
|
| Now the time has come, and I am the one
| Теперь время пришло, и я тот,
|
| The passionate heartbeat and my soul ablaze
| Страстное сердцебиение и моя душа пылает
|
| I have been crowned…
| Я был коронован…
|
| Abduction, subversion, deep inside, a wild commotion
| Похищение, подрывная деятельность, глубоко внутри, дикий переполох
|
| No more at war with all that’s said and done, I have finally
| Я больше не воюю со всем, что сказано и сделано, я, наконец,
|
| Conquered salvation — and my own liberation
| Завоеванное спасение — и мое собственное освобождение
|
| Now the time has come, and my path undone…
| Теперь время пришло, и мой путь отменен...
|
| With tears in my eyes, I now follow my heritage
| Со слезами на глазах я теперь следую своему наследию
|
| I have been crowned the new Elvenking | Я стал новым королем эльфов |