| A blissful maid has pierced my heart
| Блаженная дева пронзила мое сердце
|
| She’s feasted on my soul
| Она пирует на моей душе
|
| A banquet made of flesh and bone
| Банкет из плоти и костей
|
| So I was dethroned
| Так что я был свергнут
|
| Like kings without shields and swords
| Как короли без щитов и мечей
|
| Like bards without their chords
| Как барды без своих аккордов
|
| Now call the Ravens, light the fire
| Теперь позовите Воронов, зажгите огонь
|
| To rot in hell my curse
| Гнить в аду мое проклятие
|
| Besieged by the flames — by the church declaimed
| Осажденный пламенем — церковью, провозглашенной
|
| Unholy will — pagan I die, as a pagan I lived
| Нечестивая воля — язычник умираю, язычником жил
|
| The sons of Grandier bade command
| Сыновья Грандье приказали командовать
|
| Hither to bring all the people from afar
| Сюда, чтобы привести всех людей издалека
|
| The rich, the poor and the sick were gathered
| Собрались богатые, бедные и больные
|
| Countless quite! | Бесчисленное множество! |
| As the priest was a hero to their eyes
| Поскольку священник был героем в их глазах
|
| The wood smoke rose black over blaze
| Древесный дым стал черным над пламенем
|
| And blend was the roar of the fires in the sky
| И смесью был рев пожаров в небе
|
| In heavy mood, misery they moaned
| В тяжелом настроении, страдании они стонали
|
| As the sky was devoured by the funeral pyre
| Когда небо было поглощено погребальным костром
|
| «Mephistopheles bring wrath
| «Мефистофель приносит гнев
|
| Upon the ones who insult and stain the name of God
| На тех, кто оскорбляет и запятнает имя Бога
|
| With vileness and greed
| С подлостью и жадностью
|
| Upon the ones who torture and their cursed breed»
| На тех, кто мучает, и на их проклятую породу»
|
| Before Decay’s abismal fingers
| Перед бездонными пальцами Decay
|
| Brush against my brow
| Прикоснись к моему лбу
|
| And sweep the lines where beauty lingers
| И подметать линии, где задерживается красота
|
| I will pledge my vow
| Я обещаю свою клятву
|
| Of all the villains claimed to live
| Из всех злодеев, которые утверждали, что живут
|
| In chastity and need
| В целомудрии и нужде
|
| «A thousand times into the fire»
| «Тысячу раз в огонь»
|
| The oath I now decree
| Клятва, которую я сейчас объявляю
|
| Besieged by the flames — by the church declaimed
| Осажденный пламенем — церковью, провозглашенной
|
| Unholy will — pagan I die, as a pagan I lived
| Нечестивая воля — язычник умираю, язычником жил
|
| A false diabolical pact was written
| Был написан ложный дьявольский пакт
|
| In the name of Grandier and all the spawn of Hell
| Во имя Грандье и всех отродий Ада
|
| «The love of women, the flower of virgins
| «Любовь женщин, цветок девственниц
|
| The respect of Kings, honors, lust and charming spells»
| Уважение королей, почести, похоть и очаровательные чары»
|
| «He will join us in our crusade
| «Он присоединится к нам в нашем крестовом походе
|
| And sin by sin he’ll become the Devil’s blade»
| И грех за грехом он станет дьявольским клинком»
|
| In noble mood, dignity he owned
| В благородном настроении, достоинством он владел
|
| As the sky was devoured by the funeral pyre
| Когда небо было поглощено погребальным костром
|
| His eyes were fiery and yet so hollow
| Его глаза были огненными, но такими пустыми
|
| Sixteen pints of water he was forced to swallow
| Шестнадцать пинт воды, которую он был вынужден проглотить
|
| But he did not kneel, and vauntingly swore:
| Но он не стал на колени и хвастливо клялся:
|
| «In thy gaze I see the eyes of Satan»
| «В твоих глазах я вижу глаза сатаны»
|
| The sons of Grandier bade command
| Сыновья Грандье приказали командовать
|
| Hither to bring all the people from afar
| Сюда, чтобы привести всех людей издалека
|
| The rich, the poor and the sick were gathered
| Собрались богатые, бедные и больные
|
| Countless quite! | Бесчисленное множество! |
| As the priest was a hero to their eyes
| Поскольку священник был героем в их глазах
|
| The wood smoke rose black over blaze
| Древесный дым стал черным над пламенем
|
| And blend was the roar of the fires in the sky
| И смесью был рев пожаров в небе
|
| In heavy mood, misery they moaned
| В тяжелом настроении, страдании они стонали
|
| As the sky was devoured by the funeral pyre
| Когда небо было поглощено погребальным костром
|
| Les Démons de Loudun…
| Демоны Лудена…
|
| By the funeral pyre… | У погребального костра… |