| At dawn the ships arrived, they sailed
| На рассвете прибыли корабли, они отплыли
|
| Through seas and foreign skies
| Через моря и чужие небеса
|
| To bring another age in lands
| Чтобы принести еще одну эпоху в земли
|
| That needed no constraints
| Это не нуждалось в ограничениях
|
| By the sign of the fire
| По знаку огня
|
| All pagan gods were bleeding
| Все языческие боги истекали кровью
|
| To dispossess thousands years
| Лишить тысячи лет
|
| Of wisdom and beliefs, oh
| Мудрости и убеждений, о
|
| Think for a moment, fall astray
| Подумайте на мгновение, сбивайтесь с пути
|
| First step on sand, meant the last
| Первый шаг по песку означал последний
|
| Of their old life
| Из их старой жизни
|
| («now it’s done, all is gone»), so pure
| («сделано, все пропало»), такой чистый
|
| With dignity all was carried on
| С достоинством все прошло
|
| «What's this fighting for?»
| «За что эта борьба?»
|
| Disappearing sands, familiar voices
| Исчезающие пески, знакомые голоса
|
| Everytime I stare at the night inside us
| Каждый раз, когда я смотрю на ночь внутри нас
|
| All the places I cherish darken
| Все места, которыми я дорожу, темнеют
|
| Past memories are the only
| Прошлые воспоминания - единственные
|
| True consolation
| Истинное утешение
|
| For what my eyes are forced to see
| За то, что мои глаза вынуждены видеть
|
| The tears in her eyes were like rain
| Слезы в ее глазах были похожи на дождь
|
| Come from the gloomiest cloud
| Приходите из самого мрачного облака
|
| Pushed back from their own homes
| Отброшены из собственных домов
|
| The germ of hate seized the heart
| Зародыш ненависти захватил сердце
|
| In a clear warm spring day
| В ясный теплый весенний день
|
| His spirit left the body
| Его дух покинул тело
|
| Alone she stood while the ravens
| Одна она стояла, пока вороны
|
| Flew away from ruins, oh
| Улетел из руин, о
|
| «Far till sky unites with earth I’ll hide you
| «Далеко, пока небо не соединится с землей, я спрячу тебя
|
| They cannot dig what’s inside of us
| Они не могут копать то, что внутри нас
|
| Far till sky unites with earth I’ll hide you
| Далеко, пока небо не соединится с землей, я спрячу тебя
|
| They cannot dig what’s inside of us»
| Они не могут копать то, что внутри нас»
|
| «My life for you, despair on us
| «Жизнь моя за тебя, отчаянье на нас
|
| Despair on us»
| Отчаяние на нас»
|
| (Solos: Jarpen / Aydan)
| (Соло: Джарпен / Айдан)
|
| Think for a moment, fall astray
| Подумайте на мгновение, сбивайтесь с пути
|
| First step on sand, meant the last
| Первый шаг по песку означал последний
|
| Of their old life
| Из их старой жизни
|
| («now it’s done, all is gone»), so pure
| («сделано, все пропало»), такой чистый
|
| With dignity all was carried on
| С достоинством все прошло
|
| «What's this fighting for?»
| «За что эта борьба?»
|
| Disappearing sands, familiar voices
| Исчезающие пески, знакомые голоса
|
| Everytime I stare at the night inside us
| Каждый раз, когда я смотрю на ночь внутри нас
|
| All the places I cherish darken
| Все места, которыми я дорожу, темнеют
|
| Past memories are the only
| Прошлые воспоминания - единственные
|
| True consolation
| Истинное утешение
|
| For what my eyes are forced to see | За то, что мои глаза вынуждены видеть |