| Two out of the five of these fuses are wired live
| Два из пяти предохранителей находятся под напряжением.
|
| If I wanna survive I gotta
| Если я хочу выжить, я должен
|
| FIND THOSE DETONATORS!
| НАЙДИТЕ ЭТИ ДЕТОНАТОРЫ!
|
| Broken and bleeding writer dash of the brooklynite vagrant
| Сломанная и истекающая кровью писательская черта бруклинского бродяги
|
| Half a robotic monkey ugly born of viral agent
| Половина робота-обезьяны уродливо рождена вирусным агентом
|
| Vandal tarantula know to handle the phaser drunken
| Тарантул-вандал знает, как обращаться с фазером в пьяном виде
|
| Scripted on city park benches under the fritzy tungsten
| Сценарий на скамейках в городском парке под ярким вольфрамом
|
| Son of urban confusion hatched in a pit where the brutes live
| Сын городской неразберихи вылупился в яме, где живут звери
|
| Put the stogie out in my palm and then grin (I'm the rudest)
| Положите сигару в мою ладонь, а затем улыбнитесь (я самый грубый)
|
| Serotonin deficient living the poisonous promise
| Дефицит серотонина живет ядовитым обещанием
|
| The boys and girls club of unemployable liars squadren
| Клуб мальчиков и девочек отряда безработных лжецов
|
| Silly peasant pathetic plus dirty mutt of the ages
| Глупый крестьянин, жалкий плюс грязная дворняга веков
|
| OK dystopia, these fuckers are ripe for containment
| Хорошо, антиутопия, эти ублюдки созрели для сдерживания
|
| Half dead man slut ever ready to love my leader
| Наполовину мертвая шлюха, когда-либо готовая любить моего лидера
|
| Servitude is contagious (FIND THOSE DETONATORS!)
| Рабство заразно (НАЙДИТЕ ЭТИ ДЕТОНАТОРЫ!)
|
| CCWM a rain of the dead confetti
| CCWM дождь из мертвых конфетти
|
| The laughing stock of the karma corrupted emissaries
| Посмешище испорченных кармой эмиссаров
|
| Captain of industry, partly magnet of larcen, arsony
| Капитан промышленности, отчасти магнит воровства, поджогов
|
| Captured in loser-vision I bop so retardedly artily
| Захваченный проигравшим видением, я так запоздало искусно бопу
|
| Ask me about our specials, I’d go for the razor chicken
| Спросите меня о наших специальных предложениях, я бы пошел на курицу-бритву
|
| Hope his delivery radius play to Gracie Mansion
| Надеюсь, его радиус доставки сыграет с особняком Грейси.
|
| Fly the curmudgeon banner, my liberty army cheering
| Поднимите знамя скряги, моя армия свободы приветствует
|
| Limbo the philistine art police on the armor piercing
| Лимбо обывательское искусство милиции на бронебойном
|
| Marker to garden weasel, he’s usually mucho woozy
| Маркер для садовой ласки, он обычно сильно одурманен
|
| Brutally feuding, call your Pluto, Goofy, Cujo, Snoopy
| Жестокая вражда, позвони своему Плутону, Гуфи, Куджо, Снупи
|
| Moody mammal division, Weatherville is better faded
| Подразделение млекопитающих Moody, Уэтервиль лучше выцвел
|
| The world is yours, money, now (FIND THOSE DETONATORS!)
| Мир твой, деньги, сейчас (НАЙТИ ЭТИ ДЕТОНАТОРЫ!)
|
| Some of the city pissy, itchin' them lottery numbers
| Некоторые в городе злятся, чешутся лотерейные номера
|
| My 40 thieves enjoy your banquet of property owners
| Мои 40 воров наслаждаются вашим банкетом собственников
|
| We were probably stoney eye to glassy game face
| Мы, вероятно, были каменными глазами и стеклянным игровым лицом
|
| Still save the princess with no slippage in the frame rate
| По-прежнему спасайте принцессу без проскальзывания частоты кадров
|
| Chew his way through the muzzle, tussle with the 'gimme gimme'
| Прожуй себе путь через морду, борись с «дай мне, дай мне»
|
| Nothing in common with prominent modern city envy
| Ничего общего с выдающейся современной городской завистью
|
| Subtly bloodied up, what a seedy media frenzy
| Слегка окровавлено, какое потрепанное безумие СМИ
|
| I found a cure for cancer but it wasn’t radio friendly
| Я нашел лекарство от рака, но оно не подходило для радио
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| FIND THOSE DETONATORS!
| НАЙДИТЕ ЭТИ ДЕТОНАТОРЫ!
|
| «Nows the fucking time»
| «Сейчас чертовски время»
|
| Burn the building down, show me what it sounds like to organize and get really
| Сожгите здание, покажите мне, как это звучит, чтобы организовать и получить действительно
|
| loud
| громкий
|
| «Nows the fucking time»
| «Сейчас чертовски время»
|
| Lets get it movin, you suckers
| Давайте двигаться, вы, присоски
|
| Down at the labor camp, they make a drone of men
| В трудовом лагере из мужчин делают беспилотник
|
| Mamas boy once but now I’ve learned to speak draconian
| Когда-то маменькин сынок, но теперь я научился говорить по-драконовски
|
| And this is all for you, another tattered kite
| И это все для тебя, еще один оборванный змей
|
| I feel it too this is a beautiful and tragic night
| Я тоже это чувствую, это прекрасная и трагическая ночь
|
| All I covet is honor, reaching in murky waters
| Все, что я жажду, это честь, достигая в мутных водах
|
| And barely blinked when piranha teeth turned my hand to schwarma
| И едва моргнул, когда зубы пираньи превратили мою руку в шварму
|
| Your bad land buddy, animal ear they tagged me
| Твой плохой земляной приятель, животное ухо, они пометили меня.
|
| Digi the cause acoster kid capture the flaggy braggy
| Digi the причина acoster kid захватывать флагманский хвастун
|
| Tragedy man Cassandra, actually raised by women
| Трагедия Кассандра, на самом деле воспитанная женщинами
|
| My father skated but he left me with latent addiction
| Мой отец катался на коньках, но оставил мне скрытую зависимость
|
| One of the breed of bonkers, I wouldn’t dare to lecture
| Один из породы помешанных, я бы не посмел читать лекции
|
| I don’t know how to lead, there’s got to be somebody better
| Я не знаю, как вести, должен быть кто-то лучше
|
| Weak in the kneesy species, dreaming of future faded
| Слабые в коленях, мечтающие о будущем исчезли
|
| Seen where the suture stiches nitted, slipped? | Видели, где швы разошлись, соскочили? |
| I’m with you baby
| я с тобой детка
|
| Lets get obnoxious with it, I wanna know what brave is
| Давайте возмутимся, я хочу знать, что такое смелость
|
| I’m tired of sitting here pretending I’m not fucking dangerous
| Я устал сидеть здесь и притворяться, что я ни хрена не опасен
|
| Sitting on the front lines you can hear the soldiers say…
| Сидя на передовой, можно услышать, как солдаты говорят…
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah (FIND THOSE DETONATORS!)
| Нах нах нах нах нах нах нах (НАЙТИ ЭТИ ДЕТОНАТОРЫ!)
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah
| Нах нах нах нах нах нах нах
|
| Nah nah nah nah nah nah nah (FIND THOSE DETONATORS!)
| Нах нах нах нах нах нах нах (НАЙТИ ЭТИ ДЕТОНАТОРЫ!)
|
| «What happened what happened?»
| «Что случилось, что случилось?»
|
| «Degradation, degradation»
| «Деградация, деградация»
|
| «What happened what happened?»
| «Что случилось, что случилось?»
|
| «Explosion Explosion Explosion»
| «Взрыв Взрыв Взрыв»
|
| «What happened what happened?»
| «Что случилось, что случилось?»
|
| It always comes back to a bush
| Он всегда возвращается к кусту
|
| 2 were the haunted vessels that miraculously aimed
| 2 были суда с привидениями, которые чудесным образом
|
| 3 were the holy carcasses that started up in flames
| 3 были священными трупами, которые вспыхнули пламенем
|
| 1 and 2 had a patsy the was factually plane
| у 1 и 2 был патси, на самом деле он был самолетом
|
| 7 out of envy must have wanted just the same
| 7 из зависти, должно быть, хотел точно так же
|
| And in 6.5 seconds science floated out to space
| И за 6,5 секунд наука уплыла в космос
|
| On the most virginal of physics drifted a truly wondrous day
| На самой девственной физике дрейфовал поистине чудесный день
|
| And if the party tells me 5 fingers then 5 is what I’ll say
| И если вечеринка скажет мне 5 пальцев, то я скажу 5
|
| No matter that the 4 displayed are waving in my face
| Неважно, что 4 отображенных машут мне перед лицом
|
| No matter that the 4 displayed are waving in my face
| Неважно, что 4 отображенных машут мне перед лицом
|
| «And, and we were standing here when… when there was some sorta» | «И, и мы стояли здесь, когда… когда было что-то вроде» |