| Sarah Riani:
| Сара Риани:
|
| Chaque jour se lève, chaque jour s’efface
| Каждый день поднимается, каждый день исчезает
|
| On vit avec nos rêves, tout nous dépasse
| Мы живем своими мечтами, все выше нас
|
| Je ferai de mes larmes mon seul combat
| Я сделаю слезы своей единственной борьбой
|
| S il ne me restait, s’il ne me restait plus que ça…
| Если бы все, что у меня осталось, если бы все, что у меня осталось...
|
| EL Matador:
| ЭЛЬ Матадор:
|
| S’il ne me restait qu’une année ou quelques jours, je vivrai le truc comme si
| Если бы у меня оставался год или несколько дней, я бы жил так, как
|
| c'était le mektoub, s’il ne me restait qu’une dernière volonté, je prendrai une
| это был мектуб, если у меня осталось только одно последнее желание, я выполню его
|
| feuille afin de vous raconter s’il ne me restait qu’un repère ça serait la
| лист, чтобы сказать вам, если бы у меня остался только один маркер, это был бы
|
| famille, s’il me restait qu’une chance ça serait la faillite, s’il me restait
| семьи, если бы у меня был только один шанс, это было бы банкротство, если бы я
|
| qu’un souvenir ça serait l’enfance, malgré l’absence de cadeaux d’noël en fin
| что воспоминанием останется детство, несмотря на отсутствие рождественских подарков в конце
|
| décembre. | Декабрь. |
| S’il ne me restait que mes yeux pour pleurer j’avancerai la tête
| Если бы у меня были только глаза, чтобы плакать, я бы высунул голову
|
| haute, le c ur et les dents serrés, s’il ne me restait qu’une phrase à
| под кайфом, стиснув зубы и сердце, если бы мне оставалось только одно предложение
|
| prononcer je la crierai le poing en l’air et les sourcils froncés,
| произнести это, я буду кричать, подняв кулак в воздух и нахмурив брови,
|
| s’il ne me restait qu’un album pour convaincre, sûr de moi je prendrai le pari
| если бы у меня оставался только один альбом, уверенный в себе, я бы сделал ставку
|
| à 10 contre 1. Parce qu’il me reste de la force j’suis encore là,
| 10 к 1. Потому что у меня остались силы, я все еще здесь,
|
| s’il me restait qu’un mois à vive chaque jour est à prendre
| если бы мне осталось жить всего один месяц каждый день
|
| Sarah Riani:
| Сара Риани:
|
| Chaque jour se lève, chaque jour s’efface
| Каждый день поднимается, каждый день исчезает
|
| On vit avec nos rêves, tout nous dépasse
| Мы живем своими мечтами, все выше нас
|
| Je ferai de mes larmes mon seul combat
| Я сделаю слезы своей единственной борьбой
|
| S il ne me restait, s’il ne me restait plus que ça…
| Если бы все, что у меня осталось, если бы все, что у меня осталось...
|
| EL Matador:
| ЭЛЬ Матадор:
|
| S’il ne me restait que des rêves je vivrai en pleins cauchemars,
| Если бы у меня остались только мечты, я бы жил в полных кошмарах,
|
| s’il me restait qu’un euro j’finirai tolard, s’il ne me restait qu’l’amour
| Если бы у меня остался только один евро, я бы в конечном итоге стал лардом, если бы у меня осталась только любовь
|
| j’serai mal à l’aise car j’ai du mal à l’exprimer dans l’art et la manière,
| Мне будет неудобно, потому что мне трудно выразить это в искусстве и манере,
|
| s’il ne me restait qu’un page sur mon cahier j’irai tout droit vers
| если бы у меня в блокноте осталась только одна страница, я бы сразу перешел к ней.
|
| l’essentiel sans pouvoir détailler, s’il ne me restait qu’un but pour la
| главное, не будучи в состоянии детализировать, если бы у меня оставалась только одна цель для
|
| victoire ça s’rait dans le temps additionnel un shoot en pleine lucarne.
| победа будет броском в девятку в добавленное время.
|
| S’il ne me restait qu’un choix, qu’une rime, une voix, une ligne,
| Если бы у меня оставался только один выбор, одна рифма, один голос, одна строчка,
|
| je me fierai à mon instinct de survie, il ne me reste qu’un round,
| Я доверюсь своим инстинктам выживания, у меня остался только один патрон,
|
| j’ai l' il du tir, j’espère que c’est pas le dernier chapitre avant la fin du
| У меня на примете, надеюсь это не последняя глава перед концом
|
| livre. | книга. |
| Et s’il me restait qu’un pote ça s’rait mon rap, c’est le seul à me
| И если бы у меня остался только один друг, это был бы мой рэп, он для меня единственный
|
| comprendre et à me remonter l’moral, s’il me restait qu’un morceau ça s’rait
| пойми и подбодри меня, если бы у меня остался только один кусочек, это было бы
|
| celui-là, la parenthèse se ferme et on achève le point final
| это, скобки закрываются, и мы завершаем точку
|
| Sarah Riani:
| Сара Риани:
|
| Chaque jour se lève, chaque jour s’efface
| Каждый день поднимается, каждый день исчезает
|
| On vit avec nos rêves, et tout nous dépasse
| Мы живем своими мечтами, и все выше нас
|
| Je ferai de mes larmes mon seul combat
| Я сделаю слезы своей единственной борьбой
|
| S il ne me restait, s’il ne me restait plus que ça…
| Если бы все, что у меня осталось, если бы все, что у меня осталось...
|
| Sarah Riani:
| Сара Риани:
|
| S’il me restait plus qu à tourner la page, fermer les yeux sur ce que je cache
| Если бы все, что мне нужно было сделать, это перевернуть страницу, закрыть глаза на то, что я скрываю
|
| S il ne me restait plus car il serait peut être, je donnerai tout avant que
| Если бы у меня больше не осталось, может быть, я бы отдал все это раньше
|
| tout ne s’arrête, à jamais
| все никогда не останавливается, навсегда
|
| (EL Matador: à jamais), à jamais!
| (ЭЛЬ Матадор: навсегда), навсегда!
|
| Sarah Riani:
| Сара Риани:
|
| Chaque jour se lève, chaque jour s’efface
| Каждый день поднимается, каждый день исчезает
|
| On vit avec nos rêves, et tout nous dépasse
| Мы живем своими мечтами, и все выше нас
|
| Je ferai de mes larmes mon seul combat
| Я сделаю слезы своей единственной борьбой
|
| S il ne me restait, s’il ne me restait…
| Если бы у меня не было, если бы у меня не было...
|
| Chaque jour se lève, chaque jour s’efface (EL Matador: chaque jour, chaque jour)
| Каждый день восходит, каждый день угасает (EL Matador: каждый день, каждый день)
|
| On vit avec nos rêves, tout nous dépasse
| Мы живем своими мечтами, все выше нас
|
| Je ferai de mes larmes mon seul combat
| Я сделаю слезы своей единственной борьбой
|
| (EL Matador: on lâche rien la famille)
| (Эль Матадор: мы не отпускаем семью)
|
| S il ne me restait, s’il ne me restait s’il ne me restait… Plus que ça…
| Если бы у меня ничего не осталось, если бы у меня ничего не осталось, если бы у меня ничего не осталось... Более того...
|
| EL Matador:
| ЭЛЬ Матадор:
|
| EL Matador, Sarah, parce qu’il nous reste un peu d’espoir, personne nous
| EL Matador, Сара, потому что у нас еще есть маленькая надежда, никто
|
| empêchera d’y croire
| помешает вам поверить
|
| Sarah Riani:
| Сара Риани:
|
| Je ferai de mes larmes mon seul combat
| Я сделаю слезы своей единственной борьбой
|
| S il ne me restait, s’il ne me restait plus que ça… | Если бы все, что у меня осталось, если бы все, что у меня осталось... |