| En una barca metería
| В лодку я бы посадил
|
| mis pensamientos
| мои мысли
|
| y me iría mar adentro
| и я бы вышел в море
|
| en noche de tormenta
| в бурную ночь
|
| y pensaría solamente
| а я бы только подумал
|
| en algo nuestro.
| в чем-то нашем.
|
| Si esta barca naufragase
| Если эта лодка утонет
|
| en una playa desierta
| на пустынном пляже
|
| y con unas ramitas
| и с несколькими веточками
|
| yo te haría una chocita,
| Я бы сделал тебя чокитой,
|
| te pondría una flor en el pelo
| Я бы вложил цветок в твои волосы
|
| pa decirte que bonita.
| чтобы сказать вам, как красиво.
|
| Y allí juntos viviremos
| И там вместе мы будем жить
|
| tu y yo, la barca y la playita.
| ты и я, лодка и маленький пляж.
|
| Y no, y no, y no,
| И нет, и нет, и нет,
|
| Allí no existe la tristeza,
| Там нет грусти,
|
| el odio ni el rencor.
| ненависть или злоба.
|
| Allí vive la madre naturaleza,
| Там живет мать-природа,
|
| la barca, tu y yo.
| лодка, ты и я.
|
| ¡Ay! | Ой! |
| Qué agustito
| как вкусно
|
| por la noche una candela
| ночью свеча
|
| y por el día el solecito.
| а днем маленькое солнце.
|
| Dos corazones uníos
| два соединенных сердца
|
| sin historias ni viñetas,
| никаких рассказов или виньеток,
|
| dos corazones uníos
| два соединенных сердца
|
| sin Romeo ni Julieta,
| без Ромео или Джульетты,
|
| sin poetas que describan,
| без поэтов, чтобы описать,
|
| sin que nadie nos someta,
| чтобы никто нас не подчинил,
|
| solo tus labios y los míos,
| только твои губы и мои,
|
| solo dos besos de menta.
| всего два мятных поцелуя.
|
| Yo que siempre imaginé un lugar
| Я всегда представлял себе место
|
| donde la lluvia era caliente,
| Где дождь был теплым,
|
| en ese clima tropical,
| в том тропическом климате,
|
| y yo que
| а что я
|
| con dos trozos de madera
| с двумя кусками дерева
|
| ¡Ay! | Ой! |
| Pídeme por esa boca
| спроси у меня этот рот
|
| la barquita que tú quieras.
| лодка, которую вы хотите.
|
| Y dale rienda a la ilusión,
| И дай волю иллюзии,
|
| no pienses nunca en tormentos,
| никогда не думай о муках,
|
| deja que te hable el amor,
| пусть любовь говорит с тобой,
|
| que el amor no es traicionero,
| Что любовь не коварна,
|
| no es traicionero,
| не предательски,
|
| que cuando menos te lo esperas
| что, когда вы меньше всего этого ожидаете
|
| ya lo tienes dentro el cuerpo.
| у вас уже есть это внутри вашего тела.
|
| Vente conmigo
| Пойдем со мной
|
| flamenca vente conmigo,
| фламенко пойдем со мной,
|
| y niña dile a tu mare,
| и девушка скажи своей кобыле,
|
| primita, que soy tu primo. | кузен, я твой двоюродный брат. |