Перевод текста песни Un Repasito - El Barrio

Un Repasito - El Barrio
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Un Repasito , исполнителя -El Barrio
Песня из альбома: Hijo Del Levante
В жанре:Поп
Дата выпуска:20.10.2014
Язык песни:Испанский
Лейбл звукозаписи:Concert Music Entertainment

Выберите на какой язык перевести:

Un Repasito (оригинал)Еще Разок. (перевод)
Después de haber pasao los cuarenta, Пройдя сорок,
Después de haber pedio mil deseos, Загадав тысячу желаний,
De cantarle a los caños de meca, Петь под дудки Мекки,
De sentirme un castigao en tu recreo, Чувствовать себя наказанным в перерыве,
Después de cartear a los poetas, После рассылки поэтам,
De anudar el tormento y el miedo, Завязывая муки и страх,
Y aunque que huelas a flor de canela И хотя ты пахнешь цветком корицы
Y con los años mueras en el recuerdo, И с годами ты умираешь в памяти,
Aunque me cambie la moda, musa del alba, Хоть я и меняю моду, муза рассвета,
Empecé en esta historia majara con mi guitarra. Я начал эту сумасшедшую историю со своей гитары.
Hoy tengo que decirles a todos esos señores Сегодня я должен сказать всем этим господам
Que nunca me quisieron, что они никогда не любили меня,
Que se metan sus medios por sus santos cojones. Поместите свои СМИ в свои святые шары.
Que con un boca a boca se hizo mi camino, Что из уст в уста мой путь проложен,
No es crónica de loca, Это не хронический сумасшествие,
Ni sale de mi boca algo que no he vivio. Из моих уст не выходит ничего, чего бы я не испытал.
He caminado por playas de invierno, Я гулял по зимним пляжам,
Por último fui viejo verano, Наконец-то я был старым летом,
De siempre he sonado flamenco, Я всегда звучал фламенко,
No he sido maestro del fracaso, Я не был мастером неудач,
Enero surestó mi comienzo, Январь был моим началом,
Soñé con patios de naranjos, Мне приснились дворики с апельсиновыми деревьями,
No tuve lágrimas de hierro, У меня не было слез железных,
Fuí ángel y ave de paso. Я был ангелом и перелетной птицей.
Hice que mi amor llorara Я заставил свою любовь плакать
Por la cruel ausencia, За жестокое отсутствие,
He gritado calla, calla Я кричал заткнись, заткнись
Ante la impotencia. Столкнулся с бессилием.
Permítame decirles a todos estos señores Позвольте мне сказать всем этим господам
Que siempre he sido raro, Что я всегда был странным,
Que el coco ha trucado retales y rencores. Что у кокоса фальшивые объедки и обиды.
Circo de primavera, insomnio de un vacío, Весенний цирк, бессонница пустоты,
Sois viento de otras tierras, Ты ветер из других земель,
Ya no os vale la pena ni el monte del olvio. Это больше не стоит ни вас, ни горы забвения.
Escribo desde el viejo gades mi sutil diario, Я пишу из старых гадов свой тонкий дневник,
Me he sentido a veces tonto enamorao Я иногда чувствовал себя глупо в любви
De una vieja historia de una mujer morena. Из старой истории о темной женщине.
La vida me ha enseñado que hay amigos Жизнь научила меня, что есть друзья
Y ratones coloraos, и красные мыши,
Que sin una cartera a veces dan de lao Что без кошелька иногда дают лао
Y otras estando contigo se llaman colegas А другие, находящиеся с тобой, называются коллегами
Despues de haber pasao los cuarenta… После сорока...
Hice que mi amor llorara Я заставил свою любовь плакать
Por la cruel ausencia За жестокое отсутствие
He gritado calla, calla Я кричал заткнись, заткнись
Ante la impotencia. Столкнулся с бессилием.
Permitame decirles a todos estos señores, Позвольте мне сказать всем этим господам,
Que no vale la pena, que cuando un tema pega Что это того не стоит, что когда тема попадает
Se cuelgan los honores. Почести вешаются.
La dueña de mi alma, mi música y la vida, Хозяин моей души, моей музыки и жизни,
Noches desesperadas que veo por mi ventana curadas mis herias. Отчаянные ночи, которые я вижу в своем окне, мои раны зажили.
Hoy tengo que decirles a todos esos señores Сегодня я должен сказать всем этим господам
Que nunca me quisieron, что они никогда не любили меня,
Que se metan sus medios por sus santos cojones. Поместите свои СМИ в свои святые шары.
Que con un boca a boca se hizo mi camino, Что из уст в уста мой путь проложен,
No es crónica de loca, Это не хронический сумасшествие,
Ni sale de mi boca algo que no he vivio. Из моих уст не выходит ничего, чего бы я не испытал.
Despues de haber pasao los cuarenta… После сорока...
(Gracias a Manoly por esta letra)(Спасибо Manoly за эти тексты)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: