| Se. | Я знаю. |
| Zapatones
| Обувь
|
| Qué te pasa, te veo y te miro y no te conozco, qué te pasa, que traes tan sucia,
| Что с тобой, я вижу тебя и смотрю на тебя и не узнаю тебя, что с тобой, почему ты такой грязный,
|
| tan larga melena, sonrojada mejilla delata tu cara de asombro, siempre en alerta,
| такие длинные волосы, раскрасневшиеся щеки выдают твое удивленное лицо, всегда начеку,
|
| duro tu mundo, tu centinela
| жесткий твой мир, твой страж
|
| No hace nada corrías la casa conmigo del brazo, no hace nada tenías mi cabeza
| Ты ничего не делал, ты управлял домом со мной рука об руку, ты ничего не делал, ты держал мою голову
|
| jarta de tirones, aún recuerdo el calor de tu cuerpo sentao en tu regazo,
| банка придурков, я до сих пор помню тепло твоего тела, сидящего у тебя на коленях,
|
| siempre mi niña, tu centinela en las duras noches
| всегда моя девочка, твой страж в тяжелые ночи
|
| Recuerdo tu promesa en la camita, delante de muñecos compañeros
| Я помню твое обещание в постели перед другими куклами
|
| ¡juro ser por siempre tu princesita! | Клянусь быть твоей маленькой принцессой навсегда! |
| Y fue un orgullo ser tu caballero
| И было гордостью быть твоим рыцарем
|
| Todavía conservo el bombín y mi cara pintada, los dos guantes, nariz de payaso
| У меня все еще есть котелок и мое разрисованное лицо, две перчатки, клоунский нос.
|
| y traje de colores, que ilusión ver a la luz de tus ojos y esas dulces palabras
| и красочный костюм, какая иллюзия видеть в свете твоих глаз и этих сладких слов
|
| Serás mi payaso y voy a llamarte señor zapatones.(bis)
| Ты будешь моим клоуном, и я буду звать тебя Мистер Ботинок. (бис)
|
| El tiempo no se para ante nadie, los años dieron alas a tu cuerpo,
| Время не останавливается ни перед кем, годы дали крылья твоему телу,
|
| corrieron por tus ganas nuevos aires, sentí el olvido entrando por mi cuerpo
| новые ветры пробежали через твое желание, я почувствовал, как забвение входит в мое тело
|
| En papel de revista envolviste todo mi cariño, y encerrarse mi cuerpo dolío en
| В журнальную бумагу ты завернула всю мою любовь и заперла мое тело в боли.
|
| cajas de zapatos, ahora se como duele estar solo y llorar como un niño,
| коробки из-под обуви, теперь я знаю, как больно быть одному и плакать, как ребенок,
|
| sin una amiga, sin compañía y sin tus brazos
| без друга, без компании и без твоего оружия
|
| Qué te pasa, te veo y te miro y no te conozco, qué te pasa, que traes tan sucia,
| Что с тобой, я вижу тебя и смотрю на тебя и не узнаю тебя, что с тобой, почему ты такой грязный,
|
| tan larga melena, sonrojada mejilla delata tu cara de asombro, siempre en
| такие длинные волосы, раскрасневшиеся щеки выдают твое удивленное лицо, всегда в
|
| alerta, duro tu mundo, tu centinela
| бдительный, жесткий твой мир, твой часовой
|
| Pasaron las primaveras y duros inviernos, y en cada cumpleaños quise besarte,
| Прошли весны и суровые зимы, и в каждый день рожденья я хотел тебя поцеловать,
|
| me hubiera conformao con sentir tu cuerpo, olerte, verte, tocarte, sentirte,
| Я был бы удовлетворен тем, что чувствовал твое тело, нюхал тебя, видел тебя, касался тебя, чувствовал тебя,
|
| acariciarte. | ласкать вас. |
| Sentí la llamada del mundo a través de un llanto, supuse que en
| Я чувствовал зов мира через крик, я предполагал, что в
|
| tu nueva vida dabas biberones, llegó el día en que me cogistes de nuevo del
| твоей новой жизни ты дал бутылки, настал день, когда ты забрал меня из
|
| brazo, y me presentaste querida hija mía, sr zapatones
| рука, и вы познакомили меня с моей дорогой дочерью, мистер обувь
|
| El fue quien me cuidaba, mimaba mis buenos ratos, siempre me defendía si venia
| Он был тем, кто заботился обо мне, баловал мои хорошие времена, всегда защищал меня, если я приходил
|
| el hombre del saco
| бугимен
|
| Tocaba sus platillos y nunca le di cuerda, sacaba mi sonrisa cuando siempre
| Он играл на своих тарелках, и я никогда не давал ему заводиться, он заставлял меня улыбаться, когда всегда
|
| había una pena
| было жаль
|
| Ha sido mi payaso, mi amigo, mi confidente, nunca temí el fracaso,
| Он был моим клоуном, моим другом, моим доверенным лицом, я никогда не боялся неудачи,
|
| a tu lado siempre fuerte
| на твоей стороне всегда сильный
|
| Cuando existía un castigo impuesto por mis mayores, a mi no me importaba allí
| Когда было наказание, наложенное моими старшими, мне было все равно.
|
| estaba zapatones
| я был в туфлях
|
| Ahí te dejo cuidando el tesoro que me ha dao la vida, cuida de ella como la
| Там я оставляю тебя заботиться о сокровище, которое жизнь причинила мне боль, заботиться о ней, как о
|
| princesa de largas melenas, y defiende con una sonrisa todas sus herías,
| длинноволосая принцесса, и с улыбкой защищает все свои раны,
|
| es duro su mundo, mi amor, mi payaso, mi centinela | Твой мир жесток, любовь моя, мой клоун, мой страж |