| El amor ha querido que
| любовь хотела
|
| Piedras solvenga el camino
| Камни решают дорогу
|
| Que no exista arcén
| Что нет жесткого плеча
|
| Ni cuneta donde estacionar
| нет желоба, где парковаться
|
| Que cada calle que quede
| Что каждая оставшаяся улица
|
| Por siempre al mismo destino
| Навсегда в тот же пункт назначения
|
| Aqui no multan porque
| Они не в порядке здесь, потому что
|
| Ya no importa la velocidad
| скорость больше не имеет значения
|
| Que si tú quieres te doy el consejo
| Что если хочешь, я дам тебе совет
|
| De algun pobre amigo
| от какого-то бедного друга
|
| El amor es el peor enemigo
| любовь злейший враг
|
| Que hay en el verbo amar
| Что в глаголе любить
|
| Que en el aire yo palpo si es bueno
| Что в воздухе я чувствую, если это хорошо
|
| O un falso un cariño
| Или подделка дорогая
|
| Porque la cara es el espejo del alma
| Потому что лицо - зеркало души
|
| Como dice el refrán
| Как говорится
|
| No soy la voz de la inociencia
| Я не голос невинности
|
| Soy la cruda realidad
| Я суровая реальность
|
| Soy la que te habla y te aprieta
| Я тот, кто разговаривает с тобой и сжимает тебя
|
| La que a veces hace llorar
| Тот, который иногда заставляет вас плакать
|
| Soy la musa del poeta
| Я муза поэта
|
| Yo me llamo soledad
| Я называю себя одиночеством
|
| No te escondas conmigo
| не прячься со мной
|
| No vale jugar al escondite
| Не стоит играть в прятки
|
| Cuenta hasta veinte
| сосчитать до двадцати
|
| Treinta, ochenta, noventa
| тридцать, восемьдесят, девяносто
|
| Yo te voy a encontrar
| я собираюсь найти тебя
|
| Hay personas que con sus consejitos
| Есть люди, которые своими советами
|
| Le salen alquistes
| алькисты выходят
|
| Dicen que distrayendo
| Говорят отвлекает
|
| La mente me van a olvidar
| Разум забудет меня
|
| Formo parte de las sensaciones
| Я часть ощущений
|
| Que tiene la vida
| Что есть жизнь
|
| Que hay alguno que asta incluso
| Что есть кто-то, кто даже
|
| En su silencio me supieron amar
| В своем молчании они умели любить меня
|
| Pero el inculto siempre va encasillao
| Но некультурный всегда попадает в яблочко
|
| Entre pena y herida
| между печалью и раной
|
| Olvidando que soy ama de llaves
| Забыв, что я домработница
|
| De cualquier bienestar
| любого благополучия
|
| No soy la voz de la conciencia
| Я не голос совести
|
| Soy la dura realidad
| Я суровая реальность
|
| Soy la que habla y te aprieta
| Я тот, кто говорит и сжимает тебя
|
| La que aveces hace llorar
| Тот, который иногда заставляет вас плакать
|
| Soy la musa del poeta
| Я муза поэта
|
| Soy la dura soledad
| Я суровое одиночество
|
| Llevo de la mano la nostalgia la agonía
| Я беру за руку ностальгию агонию
|
| Los recuerdos la tristeza
| воспоминания печаль
|
| El silencio la ildingencia el descuerdo
| Тишина молчание несогласие
|
| La impaciencia la pobreza
| нетерпение бедность
|
| Son rentales de mi cuerpo
| Это аренда моего тела
|
| Intento salgo vivo ando
| Я пытаюсь выбраться живым, я иду
|
| Me marcho a mi antojo
| я ухожу по своей прихоти
|
| Soy el dueño de los cuernos de los locos
| У меня есть рога сумасшедшего
|
| De la injuria la penuria
| От раны к трудностям
|
| De los sucios de los rotos
| От грязного до сломанного
|
| Soy la dura soledad | Я суровое одиночество |