| Por soñar soñé
| для сна я мечтал
|
| en robarte un beso
| в краже поцелуя
|
| por soñar soñé
| для сна я мечтал
|
| en no herirte el sentimiento
| в том, чтобы не ранить твои чувства
|
| por soñar soñé
| для сна я мечтал
|
| en alcanzar tu pelo negro
| в достижении ваших черных волос
|
| por soñar soñé
| для сна я мечтал
|
| en crear un firmamento
| в создании небосвода
|
| por soñar soñé
| для сна я мечтал
|
| que tu me querías,
| что ты любил меня,
|
| que te venias conmigo
| что ты пришел со мной
|
| siempre a la verita mia <
| всегда рядом <
|
| por soñar soñé
| для сна я мечтал
|
| en no herirte el corazón
| в том, чтобы не ранить твое сердце
|
| por soñar soñé,
| для сна я мечтал,
|
| por soñar soñé,
| для сна я мечтал,
|
| los sueños,
| мечты,
|
| los sueños,
| мечты,
|
| sueños son.
| мечты есть.
|
| Y mira lo que me ha pasao, (x2)
| И посмотри, что со мной случилось, (x2)
|
| que por querer soñar contigo
| что за желание мечтать с тобой
|
| de ti yo me he enamorao (x2)
| Я влюбился в тебя (x2)
|
| ¡ay!, que dolor mas fuerte
| О, какая сильная боль
|
| siento yo en mi corazon,
| Я чувствую в своем сердце,
|
| seguramente es porque te estoy
| конечно, потому что я
|
| queriendo o he perdido la razon.
| желая или я потерял рассудок.
|
| Se lo he contao al mar,
| Я сказал это морю,
|
| anoche en la playa,
| прошлой ночью на пляже,
|
| se lo he contao al mar,
| Я сказал это морю,
|
| que despues de tantos años
| что спустя столько лет
|
| a mi nunca, me has querio.
| Ты никогда не любил меня.
|
| Se puso a llorar,
| Она начала плакать,
|
| la luna en mis brazo
| луна в моих руках
|
| se puso a llorar
| Она начала плакать
|
| prima, me quede rendio.
| двоюродный брат, я был сдан.
|
| Pasaba fatigas dobles,
| Я испытал двойную усталость,
|
| soñaba que me soñaba,
| Мне приснилось, что я мечтал,
|
| soñaba con tu pelo negro,
| Мне приснились твои черные волосы,
|
| con tus besos y tus abrazos
| с твоими поцелуями и твоими объятиями
|
| y tu cara tan gitana.
| а у тебя лицо такое цыганское.
|
| Olvio,
| Ольвио,
|
| no me tengas mucha cuenta
| не обращай на меня особого внимания
|
| pero no me eches al olvio
| но не бросай меня в небытие
|
| no valla a ser que te des cuenta
| не будет, что вы понимаете
|
| de lo mucho que he querido
| как сильно я любил
|
| yo no soy esa marioneta
| я не та марионетка
|
| que manejas con tus hilos
| что ты делаешь со своими нитями
|
| y a ti te entra veneno
| и ты получишь яд
|
| al ver que no fui como otros
| видя, что я не такой, как другие
|
| que los cogías de nuevo
| что ты взял их снова
|
| y los volvías medio loco
| и ты сводил их с ума
|
| que mas quisieras tu
| чего бы тебе еще хотелось
|
| pero mi corazoncito
| но мое маленькое сердце
|
| es duro como el hielo
| это твердо как лед
|
| no pueo (x3)
| Я не могу (x3)
|
| no pueo mirarte a los ojos
| я не могу смотреть тебе в глаза
|
| porque en los tuyos hay sentencia
| потому что в твоем есть предложение
|
| y a mi me condenan a
| и они осуждают меня на
|
| morirme solo.
| умереть в одиночестве
|
| Me dicen que no te vea
| Они говорят мне не видеть тебя
|
| y no puedo dejar de verte
| и я не могу перестать смотреть на тебя
|
| y cuando te veo de vení
| и когда я вижу тебя, я пришел
|
| me entra las fatigas de la muerte.
| Утомления смерти входят в меня.
|
| Zarazi, Zarazi, Zaracena
| Зарази, Зарази, Зарасена
|
| que porque tu eras, prima,
| что за то, что ты был, кузен,
|
| una flamenquita muy buena
| очень хороший фламинго
|
| por Dios Manuela, (x2)
| Богом Мануэла, (x2)
|
| no sé, prima,
| Я не знаю, кузен
|
| que hacerte pa que me quieras (x2) | Что сделать, чтобы ты любил меня (x2) |