| تن تو کو؟
| Кто ты?
|
| تن صمیمی تو کو؟
| Кто ваше интимное тело?
|
| تنی که جون پناه من نبود
| Тело, в котором Джон не был моим убежищем
|
| عطوفت تن تکیده ی تو کو؟
| Где сострадание вашего напряжённого тела?
|
| تنی که تکیه گاه من نبود
| Тело, которое не было моей опорой
|
| سبد سبد گلای تازه ی تنت برای باغ دست من نبود
| Корзина не была моей новой горловой корзиной для сада
|
| افسانه ی ظهور دست های تو جز قصه ی شکست من نبود
| Легенда о появлении твоих рук была не чем иным, как историей моего поражения
|
| صندوقچه ی عزیز خاطراتم و ببین ببین که موریانه خورد
| Моя дорогая шкатулка воспоминаний и посмотри, не съел ли он термита
|
| ببین که بی کبوتر صدای تو گلای رازقیم و باد برد
| Смотри, что без голубя, голос твой крепкая глотка и ветер дует
|
| تن تو کو؟
| Кто ты?
|
| تن صمیمی تو کو؟
| Кто ваше интимное тело?
|
| تنی که جون پناه من نبود
| Тело, в котором Джон не был моим убежищем
|
| عطوفت تن تکیده ی تو کو؟
| Где сострадание вашего напряжённого тела?
|
| تنی که تکیه گاه من نبود
| Тело, которое не было моей опорой
|
| درخت تن سپرده دست بادم و پر از جوانه ی شکستنم
| Я посадил миндальное дерево, и оно было полно сломанных почек
|
| ببین چه سوگوار و سرد و بی رمق در آستانه ی شکستنم
| Смотри, как скорбный, холодный и безжизненный я на грани разрыва
|
| رفتن تو افول خاکستری ستاره ی دل بستن من بود
| Уход в серый закат был звездой моего сердца
|
| شعر نجیب اسم تو غزل نبود، حماسه ی شکستن من بود
| Благородная поэзия не была твоим именем, это была эпопея моего разрыва
|
| مفسر محبت ای رسول عشق، بگو، بگو که معبدت کجاست؟
| Толкователь любви, Посланник Любви, скажи мне, скажи мне, где твой храм?
|
| مهاجر همیشه با سفر رفیق، بگو، بگو که مقصدت کجاست؟
| Иммигрант всегда путешествует с другом, скажи мне, скажи мне, куда ты направляешься?
|
| آه ای مسافر تمام جاده ها، چرا شبانه کوچ می کنی؟
| О путник всех дорог, почему ты странствуешь ночью?
|
| دلم گرفت از این سفر، دلم گرفت
| Я пропустил эту поездку, я пропустил ее
|
| چه غمگنانه کوچ می کنی
| Как грустно ты двигаешься
|
| تن تو کو؟
| Кто ты?
|
| تن صمیمی تو کو؟
| Кто ваше интимное тело?
|
| تنی که جون پناه من نبود
| Тело, в котором Джон не был моим убежищем
|
| عطوفت تن تکیده ی تو کو؟
| Где сострадание вашего напряжённого тела?
|
| تنی که تکیه گاه من نبود
| Тело, которое не было моей опорой
|
| تن تو کو؟
| Кто ты?
|
| تن صمیمی تو کو؟
| Кто ваше интимное тело?
|
| تنی که جون پناه من نبود | Тело, в котором Джон не был моим убежищем |