Перевод текста песни Over Sir John's Hill - Dylan Thomas

Over Sir John's Hill - Dylan Thomas
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Over Sir John's Hill , исполнителя -Dylan Thomas
Дата выпуска:30.09.2012
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Over Sir John's Hill (оригинал)Over Sir John's Hill (перевод)
Over Sir John’s hill, Над холмом сэра Джона,
The hawk on fire hangs still; Ястреб в огне висит неподвижно;
In a hoisted cloud, at drop of dusk, he pulls to his В поднятом облаке, в сумерках, он тянет к себе
Claws Когти
And gallows, up the rays of his eyes the small birds of И виселица, в лучах его глаз маленькие птички
The bay Бухта
And the shrill child’s play И пронзительная детская игра
Wars войны
Of the sparrows and such who swansing, dusk, in О воробьях и прочих, которые качаются, в сумерках, в
Wrangling hedges. Спорящие живые изгороди.
And blithely they squawk И беспечно кричат
To fiery tyburn over the wrestle of elms until К огненному тиберну над борьбой вязов, пока
The flash the noosed hawk Ястреб с петлей
Crashes, and slowly the fishing holy stalking heron Сбои, и медленно рыбачит святая цапля
In the river Towy below bows his tilted headstone. В реке Тови внизу склоняется его наклоненный надгробный камень.
Flash, and the plumes crack, Вспышка, и перья трескаются,
And a black cap of jack- И черная кепка из джека-
Daws Sir John’s just hill dons, and again the gulled Доусы сэра Джона просто горные доны, и снова
Birds hare Заяц птиц
To the hawk on fire, the halter height, over Towy’s Ястребу в огне, высота недоуздка, над Тоуи
Fins, плавники,
In a whack of wind. При порыве ветра.
There Там
Where the elegiac fisherbird stabs and paddles Где элегический рыбак наносит удары и гребет
In the pebbly dab-filled В галечной мазке, заполненной
Shallow and sedge, and 'dilly dilly, ' calls the loft Неглубокий и осоковый, и «дилли-дилли» называет чердак
Hawk, Ястреб,
'Come and be killed, ' «Приди и будь убитым»,
I open the leaves of the water at a passage Я раскрываю листья воды в проходе
Of psalms and shadows among the pincered sandcrabs О псалмах и тенях среди клешней песчаных крабов
Prancing Скачущий
And read, in a shell И читать, в скорлупе
Death clear as a bouy’s bell: Смерть ясна, как колокольчик:
All praise of the hawk on fire in hawk-eyed dusk beВся хвала ястребу в огне в сумерках с ястребиными глазами будет
Sung, Сун,
When his viperish fuse hangs looped with flames under Когда его змеиный фитиль висит петлей пламени под
The brand Бренд
Wing, and blest shall Крыло, и благословение должно
Young Молодой
Green chickens of the bay and bushes cluck, 'dilly Зеленые цыплята залива и кустов кудахчут, дилли
Dilly, Дилли,
Come let us die.' Давай умрем.
We grieve as the blithe birds, never again, leave Мы скорбим, как беспечные птицы, никогда больше не уходим
Shingle and elm, Галька и вяз,
The heron and I, Цапля и я,
I young Aesop fabling to the near night by the dingle Я, молодой Эзоп, басни близкой ночи у звонка
Of eels, saint heron hymning in the shell-hung distant Об угрях, святой цапле, поющей в увешанном ракушками далеком
Crystal harbour vale Хрустальная гавань
Where the sea cobbles sail, Где плывут морские булыжники,
And wharves of water where the walls dance and the И причалы воды, где танцуют стены и
White cranes stilt. Белые журавли на ходулях.
It is the heron and I, under judging Sir John’s elmed Это цапля и я, судя по вязу сэра Джона.
Hill, tell-tale the knelled Хилл, рассказчик на коленях
Guilt Вина
Of the led-astray birds whom God, for their breast of Из заблудших птиц, которых Бог за их грудь
Whistles, свистки,
Have Mercy on, Помилуй,
God in his whirlwind silence save, who marks the Бог в своем вихре молчания спасает, который отмечает
Sparrows hail, Воробьи приветствуют,
For their souls' song. Для песни их душ.
Now the heron grieves in the weeded verge.Теперь цапля печалится в заросшей опушке.
Through Через
Windows Окна
Of dusk and water I see the tilting whispering Из сумрака и воды я вижу наклоняющийся шепот
Heron, mirrored, go, Цапля, зеркальная, иди,
As the snapt feathers snow, Как снег щелкающих перьев,
Fishing in the tear of the Towy.Рыбалка в слезе Тоуи.
Only a hoot owl Только ухачая сова
Hollows, a grassblade blown in cupped hands, in the Лощины, лезвие травы, сложенное чашечками в руках, в
Looted elmsРазграбленные вязы
And no green cocks or hens И никаких зеленых петухов или кур
Shout Кричать
Now on Sir John’s hill.Теперь на холме сэра Джона.
The heron, ankling the scaly Цапля, цепляющаяся за чешуйчатую
Lowlands of the waves, Низменности волн,
Makes all the music;Делает всю музыку;
and I who hear the tune of the и я, кто слышит мелодию 
Slow, Медленный,
Wear-willow river, grave, Вербовая река, могила,
Before the lunge of the night, the notes on this time- Перед наступлением ночи заметки на этот раз-
Shaken потрясен
Stone for the sake of the souls of the slain birds Камень ради душ убитых птиц
Sailing.Парусный спорт.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: