Перевод текста песни Over Sir John's Hill - Dylan Thomas

Over Sir John's Hill - Dylan Thomas
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Over Sir John's Hill, исполнителя - Dylan Thomas.
Дата выпуска: 30.09.2012
Язык песни: Английский

Over Sir John's Hill

(оригинал)
Over Sir John’s hill,
The hawk on fire hangs still;
In a hoisted cloud, at drop of dusk, he pulls to his
Claws
And gallows, up the rays of his eyes the small birds of
The bay
And the shrill child’s play
Wars
Of the sparrows and such who swansing, dusk, in
Wrangling hedges.
And blithely they squawk
To fiery tyburn over the wrestle of elms until
The flash the noosed hawk
Crashes, and slowly the fishing holy stalking heron
In the river Towy below bows his tilted headstone.
Flash, and the plumes crack,
And a black cap of jack-
Daws Sir John’s just hill dons, and again the gulled
Birds hare
To the hawk on fire, the halter height, over Towy’s
Fins,
In a whack of wind.
There
Where the elegiac fisherbird stabs and paddles
In the pebbly dab-filled
Shallow and sedge, and 'dilly dilly, ' calls the loft
Hawk,
'Come and be killed, '
I open the leaves of the water at a passage
Of psalms and shadows among the pincered sandcrabs
Prancing
And read, in a shell
Death clear as a bouy’s bell:
All praise of the hawk on fire in hawk-eyed dusk be
Sung,
When his viperish fuse hangs looped with flames under
The brand
Wing, and blest shall
Young
Green chickens of the bay and bushes cluck, 'dilly
Dilly,
Come let us die.'
We grieve as the blithe birds, never again, leave
Shingle and elm,
The heron and I,
I young Aesop fabling to the near night by the dingle
Of eels, saint heron hymning in the shell-hung distant
Crystal harbour vale
Where the sea cobbles sail,
And wharves of water where the walls dance and the
White cranes stilt.
It is the heron and I, under judging Sir John’s elmed
Hill, tell-tale the knelled
Guilt
Of the led-astray birds whom God, for their breast of
Whistles,
Have Mercy on,
God in his whirlwind silence save, who marks the
Sparrows hail,
For their souls' song.
Now the heron grieves in the weeded verge.
Through
Windows
Of dusk and water I see the tilting whispering
Heron, mirrored, go,
As the snapt feathers snow,
Fishing in the tear of the Towy.
Only a hoot owl
Hollows, a grassblade blown in cupped hands, in the
Looted elms
And no green cocks or hens
Shout
Now on Sir John’s hill.
The heron, ankling the scaly
Lowlands of the waves,
Makes all the music;
and I who hear the tune of the
Slow,
Wear-willow river, grave,
Before the lunge of the night, the notes on this time-
Shaken
Stone for the sake of the souls of the slain birds
Sailing.
(перевод)
Над холмом сэра Джона,
Ястреб в огне висит неподвижно;
В поднятом облаке, в сумерках, он тянет к себе
Когти
И виселица, в лучах его глаз маленькие птички
Бухта
И пронзительная детская игра
войны
О воробьях и прочих, которые качаются, в сумерках, в
Спорящие живые изгороди.
И беспечно кричат
К огненному тиберну над борьбой вязов, пока
Ястреб с петлей
Сбои, и медленно рыбачит святая цапля
В реке Тови внизу склоняется его наклоненный надгробный камень.
Вспышка, и перья трескаются,
И черная кепка из джека-
Доусы сэра Джона просто горные доны, и снова
Заяц птиц
Ястребу в огне, высота недоуздка, над Тоуи
плавники,
При порыве ветра.
Там
Где элегический рыбак наносит удары и гребет
В галечной мазке, заполненной
Неглубокий и осоковый, и «дилли-дилли» называет чердак
Ястреб,
«Приди и будь убитым»,
Я раскрываю листья воды в проходе
О псалмах и тенях среди клешней песчаных крабов
Скачущий
И читать, в скорлупе
Смерть ясна, как колокольчик:
Вся хвала ястребу в огне в сумерках с ястребиными глазами будет
Сун,
Когда его змеиный фитиль висит петлей пламени под
Бренд
Крыло, и благословение должно
Молодой
Зеленые цыплята залива и кустов кудахчут, дилли
Дилли,
Давай умрем.
Мы скорбим, как беспечные птицы, никогда больше не уходим
Галька и вяз,
Цапля и я,
Я, молодой Эзоп, басни близкой ночи у звонка
Об угрях, святой цапле, поющей в увешанном ракушками далеком
Хрустальная гавань
Где плывут морские булыжники,
И причалы воды, где танцуют стены и
Белые журавли на ходулях.
Это цапля и я, судя по вязу сэра Джона.
Хилл, рассказчик на коленях
Вина
Из заблудших птиц, которых Бог за их грудь
свистки,
Помилуй,
Бог в своем вихре молчания спасает, который отмечает
Воробьи приветствуют,
Для песни их душ.
Теперь цапля печалится в заросшей опушке.
Через
Окна
Из сумрака и воды я вижу наклоняющийся шепот
Цапля, зеркальная, иди,
Как снег щелкающих перьев,
Рыбалка в слезе Тоуи.
Только ухачая сова
Лощины, лезвие травы, сложенное чашечками в руках, в
Разграбленные вязы
И никаких зеленых петухов или кур
Кричать
Теперь на холме сэра Джона.
Цапля, цепляющаяся за чешуйчатую
Низменности волн,
Делает всю музыку;
и я, кто слышит мелодию 
Медленный,
Вербовая река, могила,
Перед наступлением ночи заметки на этот раз-
потрясен
Камень ради душ убитых птиц
Парусный спорт.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
A Child's Christmas in Wales ft. Al Lewis, Ben Robbins, Dylan Thomas 2021
In the White Giant's Thigh 2012
A Child's Christmas in Wales, A Story 2012
Ballad of the Long-Legged Bait 2012
A Winter's Tale 2019
Should Lanterns Shine 2019
And Death Shall Have No Dominion 2019
If I Were Tickled by the Rub of Your Love 2019
If I Were Tickled by the Rub of Love 2014
Prologue 2014
If My Head Hurt a Hair's Foot 2012
Author's Prologue 2012
The Hunchback in the Park 2012
Light Breaks Where No Sun Shines 2012
Dawn Raid 2012
The Tombstone Told When She Died 2012
In the White Giants Thigh 2014
The Hand That Signed the Paper 2012
Poem in October 1949

Тексты песен исполнителя: Dylan Thomas