Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни If My Head Hurt a Hair's Foot, исполнителя - Dylan Thomas.
Дата выпуска: 30.09.2012
Язык песни: Английский
If My Head Hurt a Hair's Foot(оригинал) |
If my head hurt a hair’s foot |
Pack back the downed bone. |
If the unpricked ball of my |
Breath |
Bump on a spout let the bubbles jump out. |
Sooner drop with the worm of the ropes round my throat |
Than bully I’ll love in the clouted scene. |
All game phrases fit your ring of a cockfight: |
I’ll comb the snared woods with a glove on a lamp, |
Peck, sprint, dance on fountains and duck time |
Before I rush in a crouch the ghost with a hammer, air, |
Strike light, and bloody a loud room. |
If my bunched, monkey coming is cruel |
Rage me back to the making house. |
My hand unravel |
When you sew the deep door. |
The bed is a cross place. |
Bend, if my journey ache, direction like an arc or make |
A limp and riderless shape to leap nine thinning |
Months.' |
No. Not for Christ’s dazzling bed |
Or a nacreous sleep among soft particles and charms |
My dear would I change my tears or your iron head. |
Thrust, my daughter or son, to escape, there is none, |
None, none, |
Nor when all ponderous heaven’s host of waters breaks. |
Now to awake husked of gestures and my joy like a cave |
To the anguish and carrion, to the infant forever |
Unfree, |
O my lost love bounced from a good home; |
The grain that hurries this way from the rim of the |
Grave |
Has a voice and a house, and there and here you must |
Couch and cry. |
Rest beyond choice in the dust-appointed grain, |
At the breast stored with seas. |
No return |
Through the waves of the fat streets nor the skeleton’s |
Thin ways. |
The grave and my calm body are shut to your coming as |
Stone, |
And the endless beginning of prodigies suffers open. |
(перевод) |
Если моя голова повредит ногу |
Упакуйте сбитую кость. |
Если непроколотый шарик моего |
Дыхание |
Ударьте по носику, чтобы выскочили пузырьки. |
Скорее упасть с червем веревки вокруг моего горла |
Чем хулиган, которого я люблю в сцене с вещами. |
Все игровые фразы подходят для вашего петушиного боя: |
Перчаткой на лампе я расчешу запутанный лес, |
Клевать, бегать, танцевать на фонтанах и нырять |
Прежде чем я бросусь на корточки, призрак с молотом, воздух, |
Зажги свет и, черт возьми, громкую комнату. |
Если моя сгруппированная обезьяна приближается, это жестоко |
Верни меня в мастерскую. |
Моя рука распутывается |
Когда будешь шить глубокую дверь. |
Кровать — перекрестное место. |
Согнись, если мое путешествие болит, направление, как дуга, или сделай |
Мягкая форма без всадника, чтобы прыгнуть через девять истонченных |
Месяцы.' |
Нет. Не для ослепительного ложа Христа |
Или перламутровый сон среди мягких частиц и прелестей |
Дорогой мой, я бы изменил свои слезы или твою железную голову. |
Толкай, дочь моя или сын, чтобы спастись, нет никого, |
Нет, нет, |
Ни тогда, когда все тяжелое небесное воинство вод разбивается. |
Теперь, чтобы проснуться, очищенный от жестов и моей радости, как пещера |
В тоску и падаль, младенцу навсегда |
Несвободный, |
О моя потерянная любовь выскочила из хорошего дома; |
Зерно, которое спешит сюда с края |
Могила |
Имеет голос и дом, и там и здесь ты должен |
Лечь на диван и плакать. |
Покойся без выбора в присыпанном пылью зерне, |
На груди хранится море. |
Без возврата |
Сквозь волны толстых улиц и скелетов |
Тонкие пути. |
Могила и мое спокойное тело закрыты для твоего прихода, как |
Камень, |
И нескончаемое начало чудес терпит открытое. |