| Light breaks where no sun shines;
| Свет ломается там, где не светит солнце;
|
| Where no sea runs, the waters of the heart
| Где не бежит море, воды сердца
|
| Push in their tides;
| Толкайте их волны;
|
| And, broken ghosts with glowworms in their heads,
| И сломленные призраки со светлячками в головах,
|
| The things of light
| Вещи света
|
| File through the flesh where no flesh decks the bones.
| Напилите плоть там, где кости не покрыты плотью.
|
| A candle in the thighs
| Свеча в бедрах
|
| Warms youth and seed and burns the seeds of age;
| Согревает юность и семена и сжигает семена возраста;
|
| Where no seed stirs,
| Где не шевелится семя,
|
| The fruit of man unwrinkles in the stars,
| Плод человека расправляется среди звезд,
|
| Bright as a fig;
| Яркий как смоковница;
|
| Where no wax is, the candle shows it’s hairs.
| Там, где нет воска, свеча показывает свои волоски.
|
| Dawn breaks behind the eyes;
| Рассвет вспыхивает за глазами;
|
| From poles of skull and toe the windy blood
| От полюсов черепа и пальцев ног ветреная кровь
|
| Slides like a sea;
| Скользит как море;
|
| Nor fenced, nor staked, the gushers of the sky
| Не огорожены и не заколоты фонтаны неба
|
| Spout to the rod
| Носик к стержню
|
| Divining in a smile the oil of tears.
| Угадывая в улыбке масло слез.
|
| Night in the sockets rounds,
| Ночь в розетках по кругу,
|
| Like some pitch moon, the limit of the globes;
| Как смоляная луна, предел глобусов;
|
| Day lights the bone;
| День освещает кости;
|
| Where no cold is, the skinning gales unpin
| Там, где нет холода, шкурки срываются
|
| The winter’s robes;
| зимние халаты;
|
| The film of spring is hanging from the lids.
| Пленка весны свисает с век.
|
| Light breaks on secret lots,
| Свет ломается на секретных лотах,
|
| On tips of thought where thoughts smell in the rain;
| На кончиках мыслей, где мысли пахнут дождем;
|
| When logics die,
| Когда логика умирает,
|
| The secret of the soil grows through the eye,
| Тайна земли прорастает через глаз,
|
| And blood jumps in the sun;
| И кровь скачет на солнце;
|
| Above the waste allotments the dawn halts. | Над пустырями останавливается рассвет. |