Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Und Wie Ein Kind In Deiner ..., исполнителя - Dornenreich. Песня из альбома Nicht Um Zu Sterben, в жанре Метал
Дата выпуска: 03.09.2007
Лейбл звукозаписи: CCP
Язык песни: Немецкий
Und Wie Ein Kind in Deiner...(оригинал) | И как дитя в твоей...(перевод на русский) |
Wenn der Tag traurig in die Dunkelheit flieht | Когда день печально убежит во тьму |
Und ein Klagelied erklingt, von den Winden der Sehnsucht, den Tränen des Lichts | И когда раздастся жалобная песня ветров тоски, слез света, |
Wenn Stille plötzlich des Waldes Dämmer-Geist ergreift | Когда тишина внезапно охватит сумеречный дух леса |
Und das Meer sich peitschend vor deinem Namen verneigt | И море, бичуя само себя, склонится перед твоим именем. |
- | - |
Wenn Schatten verschmelzen ein endloses Meer | Когда тени сольются в бесконечное море |
Aus flammenden Sternen, verborgenen Perlen | Из пылающих звезд, невидимых жемчужин, |
Das weise Gesicht vollendet die Pracht | Мудрое лицо завершит это великолепие, |
Das Leben in Ehrfurcht, erstarrt vor der Nacht | Жизнь в благоговении, застывшая перед ночью. |
- | - |
Des Nächtens Antlitz ich erlege | Я убью ночной лик, |
Wie ein Kind in Deiner Hand | Как дитя в твоей руке, |
Beschütz mich durch den Schild des Nebels | Защити меня, пронеси сквозь щит тумана, |
Zeig mir Wege unbekannt | Покажи мне неизвестные пути. |
- | - |
So folge mir wenn Schmerz dich quält, | Так следуй за мной, если тебя мучает боль, |
Enthülle deine Schwingen — sonst ist es zu spät, | Раскрой свои крылья, иначе будет слишком поздно, |
Verloren in einer Welt wo Zeit vergeht. | Ты потеряешься в мире, где время проходит. |
Zusammen wir erstreben den einsamsten Pfad | Вместе мы пойдем самой одинокой тропой |
Im zarten Schein des Silberlichts, | В нежном сиянии серебряного света, |
Der nur im Traum schien greifbar nah. | До которого, казалось, можно было дотянуться только во сне. |
- | - |
Eine Reise ins Ungewisse, doch der Schmerz scheint zu verzagen | Путешествие в неизвестность, но боль, кажется, падает духом, |
Als wir durchbrechen den Schleier dichter Schwaden | Когда мы прорываем завесу густого тумана, |
Mit jedem Schlag stärker der Verlust meiner Narben | С каждым ударом все больше проигрывают мои шрамы, |
Und aus weiter Ferne erreicht mich eine Melodie- | И издалека до меня доносится мелодия, |
- | - |
Die mich tröstet wie noch nie, mich willenlos in ihren Banne zieht | Которая утешает как никогда, безвольно очаровывает меня – |
Das Paradies! Und wie ein Kind in Deiner... | Рай! И как дитя в твоей... |
Und Wie Ein Kind In Deiner ...(оригинал) |
Wenn der Tag traurig in die Dunkelheit flieht |
und ein Klagelied erklingt, von den Winden der Sehnsucht, den Tr¤nen des Lichts |
Wenn Stille pl¶tzlich des Waldes D¤mmer-Geist ergreift |
und das Meer sich peitschend vor deinem Namen verneigt |
Wenn Schatten verschmelzen ein endloses Meer |
aus flammenden Sternen, verborgenen Perlen |
das weise Gesicht vollendet die Pracht |
das Leben in Ehrfurcht, erstarrt vor der Nacht |
Des N¤chtens Antlitz ich erlegen |
wie ein Kind in Deiner Hand |
beschјtz mich durch «den Schild"des Nebels |
zeig mir Wege unbekannt |
So folge mir wenn «Schmerz"dich qu¤lt, enthјlle deine Schwingen — sonst ist es zu sp¤t, |
verloren in einer Welt wo Zeit vergeht. |
Zusammen wir erstreben den einsamsten |
Pfad |
im zarten Schein des Silberlichts, der nur im Traum schien greifbar nah… |
Eine Reise ins Ungewisse, doch der «Schmerz"scheint zu verzagen |
als wir durchbrechen den Schleier dichter Schwaden |
mit jedem Schlag st¤rker der Verlust meiner Narben |
und aus weiter Ferne erreicht mich eine Melodie- |
(die mich tr¶stet wie noch nie, mich willenlos in ihren Banne zieht |
-das Paradies! |
und wie ein Kind in Deiner…) |
И Как Ребенок В Твоем ...(перевод) |
Когда день печально убегает во тьму |
и звенит плач, от ветров тоски слезы света |
Когда тишина вдруг овладевает духом сумерек леса |
и море кланяется твоему имени, набрасываясь |
Когда тени сливаются в бесконечное море |
пылающих звезд, скрытых жемчужин |
мудрое лицо завершает великолепие |
живущий в страхе, застывший перед ночью |
Я поддался лицу ночи |
как ребенок в твоих руках |
защити меня "щитом" тумана |
покажи мне пути неизвестные |
Так иди за мной, когда "боль" тебя терзает, раскрой свои крылья - а то поздно, |
Потерянный в мире, где время летит. |
Вместе мы стремимся к самым одиноким |
дорожка |
в нежном сиянии серебряного света, до которого можно было добраться только во сне... |
Путешествие в неизвестность, но «боль» кажется отчаянием |
когда мы прорвемся сквозь пелену плотных облаков |
с каждым ударом потеря моих шрамов ухудшается |
и издалека до меня доносится мелодия |
(что утешает меня, как никогда раньше, безвольно вовлекает меня в свои чары |
-Рай! |
и как ребенок в твоем...) |