| Mädchens Reden soll der Mann nicht trauen
| Мужчина не должен верить словам девушки
|
| Noch der Weiber Wort
| Ни женское слово
|
| Denn gleich rollendem Rad ward bereitet ihr Herz
| Для ее сердца было подготовлено, как катящееся колесо
|
| Und Untreue eingepflanzt
| И посадил неверность
|
| Das sah ich selbst, als ich saß im Rohr
| Я сам это видел, когда сидел в трубе
|
| Wartend der Wonne mein
| В ожидании моего счастья
|
| Wie Leib und Leben war mir lieb die Maid
| Горничная была мне дорога, как жизнь и тело
|
| Deren ich doch nie genoss
| Что мне никогда не нравилось
|
| In ihrem Bett fand ich Billings Maid schlafen, die schneeweiße
| В ее постели я нашел спящую горничную Биллингс, белоснежную
|
| Jarls Wonne galt gar wenig mir
| Радости ярла было мало для меня
|
| Wenn ich sie nicht besitzen sollt
| Если я не должен владеть ею
|
| Eher Odin magst du abends kommen
| Скорее, Один, ты можешь прийти вечером
|
| Wenn’s zur Zwiesprach dich zieht
| Если вас тянет к диалогу
|
| Arg ist die Schande wenn nicht einzig wir
| Плохой позор, если не только мы
|
| Erfahren solchen Fehl
| испытать такую неудачу
|
| Wieder kehrt ich, der Weisheit vergaß ich
| Я снова возвращаюсь, я забыл мудрость
|
| Lechzend nach Liebe nur
| Жажда любви только
|
| Das wähnte ich, dass ich gewinnen sollte
| Вот что я думал, что я должен выиграть
|
| Viel Liebe und Lust von ihr
| Много любви и удовольствия от нее
|
| So kam ich da, dass das Kriegsvolk alles wachte, das wackere
| Так я и пришел туда, что люди войны смотрели на все, доблестные
|
| Mit hellen Fackeln und erhobenen Scheitern wies man mir den Weg
| С яркими факелами и поднятыми бревнами мне указали путь
|
| Näher dem Morgen, als ich nochmals kam
| Ближе к утру, когда я снова пришел
|
| Lag die Schar im Schlaf
| Толпа спала
|
| Eine Hündin fand ich auf der herrlichen Maid
| Я нашел суку на славной деве
|
| Bett ich gebunden da
| кровать я привязал там
|
| Voll Falschheit ist, erfährt man’s genau
| полна лжи, это точно переживает
|
| Wider dem Mann oft die Maid
| Против мужчины часто девица
|
| Das sah ich selbst, als die besonnene ich zum Fehltritt verführen wollte
| Я видел это сам, когда пытался соблазнить уравновешенную женщину ошибиться.
|
| Jeglichen Schimpf tat die Schlaue mir an Und nicht gewann ich das Weib | Хитрый сделал мне всякие оскорбления, и я не выиграл женщину |