| Meine Augen sind geblendet vom Sonnenschein,
| Мои глаза ослеплены солнечным светом
|
| Das Himmelsblau pflanzt seinen wuchernden Keim.
| Небесно-голубое сажает свой буйный росток.
|
| Das Schauspiel des Lebens geht seinen inszenierten Gang,
| Драма жизни идет своим сценическим ходом,
|
| Doch ich entzieh mich diesem rosaroten Gesang.
| Но я избегаю этого розового пения.
|
| Wunderschön kalt und dunkel ist es hier.
| Здесь удивительно холодно и темно.
|
| Blutige Leere, auf dass mein Herz gefriert.
| Кровавая пустота, чтобы сердце не замерзло.
|
| Hier stirbt alles faulend, kreischend laut.
| Здесь все умирает, гниет, громко визжа.
|
| Es endet nur, wenn der Morgen graut.
| Он заканчивается только с рассветом.
|
| Mein Herz schlägt schneller,
| Мое сердце бьется быстрее,
|
| Mein Atem wird leichter,
| мое дыхание становится легче
|
| Meine Augen leuchten heller,
| мои глаза сияют ярче
|
| Mein Licht dämmert immer seichter.
| Мой свет пробивается все мельче.
|
| Es wird Zeit, der Tag endet.
| Пора, день кончился.
|
| Meine Zeit im Leben war verschwendet.
| Мое время в жизни было потрачено впустую.
|
| Die Lippen der Dämmerung küssen mich
| Губы сумерек целуют меня
|
| Und die Schwärze schluckt mein Licht.
| И чернота поглощает мой свет.
|
| Es soll nicht grauen, es soll nicht enden,
| Он не должен быть серым, он не должен заканчиваться,
|
| Mich soll nun kein Morgen mehr blenden.
| Я больше не буду ослеплен завтрашним днем.
|
| Still und ewig sei mein dunkles Glück.
| Еще и навсегда будь моим темным счастьем.
|
| Lasst mich hier, holt mich nicht zurück.
| Оставь меня здесь, не возвращай меня.
|
| So soll es sein, so wird es geschehen.
| Так должно быть, так и будет.
|
| Er wird mich in seine Arme nehmen.
| Он возьмет меня на руки.
|
| Ich gehe dahin, verlasse das Leben,
| Я иду туда, оставляю жизнь
|
| Für mich wird es keinen Morgen mehr geben. | Для меня не будет завтра. |