| Son historias que oscurecen esta vida nuestra condición
| Это истории, которые омрачают эту жизнь, наше состояние.
|
| instinto homicida que se crece en una habitación
| инстинкт убийства, который растет в комнате
|
| de dos, pero es uno el que se esconde tras la máscara
| из двух, но это та, что прячется за маской
|
| te llevó al altar fingiendo amor y ahora devastará el hogar
| Он вел тебя к алтарю, притворяясь, что любит, а теперь он опустошит дом.
|
| por sus celos enfermizo-posesivos
| за его болезненно-собственническую ревность
|
| bebe hasta perder la razón y los estribos
| пей, пока не сойдешь с ума и самообладания
|
| perdido entre el bien y el mal ya casi no distingue
| теряясь между добром и злом, он уже почти не различает
|
| creo que finge amar en realidad ya no se rinde a tus encantos
| Я думаю, он притворяется, что любит, на самом деле он больше не поддается твоим чарам.
|
| solo cubre libertad con un gris manto
| просто прикрой свободу серым плащом
|
| lloras a solas sin vislumbrar el fin del llanto
| ты плачешь в одиночестве, не предвидя конца плачу
|
| de esta estancia en el infierno
| этого пребывания в аду
|
| con tu enemigo durmiendo, es el canto de un lamento
| Когда твой враг спит, это песня плача
|
| siento que vivas sufriendo, vida un lienzo
| Мне жаль, что ты живешь страданием, жизнь холст
|
| tan sólo tú puedes pintar los cambios
| только вы можете нарисовать изменения
|
| eres quien debe precipitarlos, actúa rápido
| вы тот, кто должен ускорить их, действовать быстро
|
| sí, se que no es fácil, se que piensas que lo quieres
| Да, я знаю, это нелегко, я знаю, ты думаешь, что хочешь этого.
|
| ten cuidado hay hijos de puta que asesinan mujeres
| будьте осторожны, есть сукины дети, которые убивают женщин
|
| si puso su mano encima de tí
| если он положит на тебя руку
|
| ten por seguro que volverá a hacerlo, cuestión de tiempo
| будьте уверены, что он сделает это снова, вопрос времени
|
| y es duro, pero hay amores que matan, como hay amores sinceros
| и это тяжело, но есть любовь убивающая, так же как и искренняя любовь
|
| como colectiva cólera combierte el corazón en miedo | как коллективный гнев превращает сердце в страх |
| y cedo ante los hechos cuando la razón se pierde
| и я поддаюсь фактам, когда разум потерян
|
| cuando animal racional a la selva vuelve
| когда разумное животное возвращается в джунгли
|
| cuando se miente se está sembrando la simiente
| когда ты лжешь, ты сеешь семена
|
| y puedes esconderte cuando a golpes la enfrente
| И ты можешь спрятаться, когда я ударю ее
|
| cambió sus susurros por amenazas de muerte
| Он променял свой шепот на угрозы смертью
|
| un divorcio, un juicio, un niño en medio que no entiende
| развод, суд, ребенок посередине, который не понимает
|
| nada, una corazonada entrecorta tu aliento
| ничего, догадка перехватывает дыхание
|
| era tu amor, hoy una orden de alejamiento
| Это была твоя любовь, сегодня судебный запрет
|
| no es suficiente muralla ni paredes de cemento
| мало стен или цементных стен
|
| ante la cólera de un asesino humillado por dentro
| перед гневом униженного внутри убийцы
|
| todo comenzó aquella tarde de invierno
| все началось тем зимним днем
|
| en que se juraron para siempre amor eterno
| в котором клялись в вечной любви навсегда
|
| No tienes corazón…
| У тебя нет сердца…
|
| Has roto mi alma…
| Ты разбил мне душу...
|
| LLenando mi vida de horror
| Наполняя мою жизнь ужасом
|
| Aléjate por favor ohh. | Пожалуйста, уходите, ох. |
| oh…
| ох…
|
| ya… no creo tus mentiras
| Я больше не верю твоей лжи
|
| No robaste mi sonrisa
| ты не украл мою улыбку
|
| Me has robado la ilusión
| Ты украл мою иллюзию
|
| Y las ganas de sentirme viva.
| И желание чувствовать себя живым.
|
| Todo comenzó aquella tarde de invierno
| Все началось тем зимним днем
|
| en que se juraron para siempre amor eterno
| в котором клялись в вечной любви навсегда
|
| en que se encontraron y soñaron con un bienestar
| в котором они встретились и мечтали о благополучии
|
| con una vida apacible, el calor de un hogar
| с мирной жизнью, теплом домашнего очага
|
| sellaron el pacto con un beso bajo un sauce
| они скрепили договор поцелуем под ивой
|
| no se si lloraba o eran los charcos del parque | Я не знаю, то ли она плакала, то ли это были лужи в парке |
| no se si vagaba el mal vestido de cupido
| Я не знаю, бродил ли плохой амур платье
|
| él dijo: niña eres mi musa lo juro, no es un cumplido
| Он сказал, девочка, ты моя муза, клянусь, это не комплимент.
|
| judas habló, mintió, como solo él sabe
| Иуда говорил, лгал, как только он знает
|
| así la encantó, le prometió bellos lugares
| Он очаровал ее таким образом, он обещал ей красивые места
|
| en los que perderse como niños sin noción
| в котором заблудиться, как дети без понятия
|
| del tiempo, del espacio en eterna comunión
| времени, пространства в вечном общении
|
| con el resto del mundo, juntos estarían a salvo
| со всем остальным миром, вместе они были бы в безопасности
|
| pronto hicieron planes, ella soñaba ir de blanco
| вскоре они строили планы, она мечтала пойти в белом
|
| ella lo quería con ese tipo de amor,
| она хотела его с такой любовью,
|
| que hace que se ciegue el alma y se acerque el dolor
| что делает душу слепой и приближается боль
|
| porque no es lo mismo convivir una hora y media
| ведь это не то же самое жить вместе полтора часа
|
| al día que una vida entera llena de miseria
| в тот день, когда вся жизнь полна страданий
|
| no es igual fingir, que compartir, dar sin pedir
| Не то же самое, что притворяться, чем делиться, давать, не спрашивая
|
| egoísmo es el veneno, amor el elixir
| Эгоизм — это яд, любовь — эликсир
|
| ella se cansará y no encontrará el valor para salir
| она устанет и не найдет в себе смелости выйти
|
| más cuando el fruto de su unión comienze a sentir
| больше, когда плод их союза начинает ощущаться
|
| en sus entrañas, la trampa de la telaraña,
| в его недрах ловушка паутина,
|
| todo por su niño no le importa si la dañan
| все для ее ребенка, ей все равно, вредят ли ей
|
| y así infinitas historias de mujeres sometidas
| и, таким образом, бесконечные истории женщин, подвергшихся
|
| por el yugo de la fuerza bruta y de las mil mentiras
| ярмом грубой силы и тысячи лжи
|
| y así vidas con el alma tatuado por mil dramas
| и так живет с душой, татуированной тысячей драм
|
| y así la cubren con oro, después las bañan en grana | и поэтому они покрывают его золотом, затем купают в алом |
| una vida en coma es, una vida de lamento
| жизнь в коме, жизнь сожаления
|
| una vida por amor llena de sufrimiento
| жизнь для любви, полная страданий
|
| una herida incurable en los márgenes del tiempo
| неизлечимая рана на краю времени
|
| es la despedida de tu inocencia lo siento.
| Это прощание с твоей невинностью Мне очень жаль.
|
| No tienes corazón…
| У тебя нет сердца…
|
| Has roto mi alma.
| Ты разбил мне душу.
|
| LLenando mi vida de horror
| Наполняя мою жизнь ужасом
|
| Aléjate por favor ohh. | Пожалуйста, уходите, ох. |
| oh…
| ох…
|
| Ya… no creo tus mentiras
| Я больше не верю твоей лжи
|
| No robaste mi sonrisa
| ты не украл мою улыбку
|
| Me has robado la ilusión
| Ты украл мою иллюзию
|
| Y las ganas de sentirme viva. | И желание чувствовать себя живым. |