| Mir allein sind der Ruhm, das Geld und die Macht
| Только у меня есть слава, деньги и власть
|
| Ich weiß genau, was es heißt zu leiden
| Я точно знаю, что значит страдать
|
| Schon als Kind hieß es: «Junge guck, du musst dich für eins entscheiden»
| Еще в детстве говорили: «Смотри, мальчик, ты должен решить за одного»
|
| Man, es lohnt nicht wegen jedem Scheiß zu streiten
| Человек, не стоит спорить о каждом куске дерьма
|
| Doch was meins ist, ist meins und hat meins zu bleiben
| Но что мое, то мое и должно оставаться моим
|
| Und ich scheiß auch auf Afrika oder was grad geht in Afghanistan
| И мне плевать на Африку или на то, что сейчас происходит в Афганистане.
|
| Was schert’s mich, ob die was im Magen haben?
| Какое мне дело до того, что у них что-то в желудке?
|
| Glotz nicht so auf meinen Wagen man, warum ich glücklich bin?
| Не смотри на мою машину, чувак, почему я счастлив?
|
| Ich sag’s dir: Ich nehm einfach so viel mit, wie ich tragen kann
| Я вам скажу: я просто беру с собой столько, сколько могу унести
|
| Was du nicht brauchst, gib es mir zu Händen
| Что тебе не нужно, дай мне
|
| Es liegt nicht in meiner Natur kompliziert zu denken
| Не в моем характере думать сложно
|
| Ich bin pappsatt Brudi, klar ist noch Essen über
| Я сыт по горло, брат, конечно, еда еще осталась
|
| Doch ich werf’s lieber weg, statt es dir zu schenken, Baby
| Но я скорее выброшу его, чем отдам тебе, детка.
|
| Wenn es auf’m Weg liegt, fahr ich dich vielleicht nach Haus'
| Если это в пути, может быть, я отвезу тебя домой
|
| Wie zu mir? | Как мне? |
| Lass lieber zu dir, ich hab die Heizung aus
| Лучше оставь это, у меня отключено отопление.
|
| Keine Angestellten man, die Firma bin ich selbst
| Нет сотрудников человек, компания я сам
|
| «Das hier ist die beste Firma der Welt!»
| "Это лучшая компания в мире!"
|
| Hör mir gut zu wenn ich sag, Junge, denk dran
| Слушай внимательно, когда я говорю, мальчик, помни
|
| Die Welt ist voll mit Bettlern und Gangstern
| Мир полон нищих и гангстеров
|
| Ich nehm mir was mir zusteht
| Я возьму то, что мне причитается
|
| Ja ich tu alles dafür, dass es mir gut geht
| Да, я сделаю все, чтобы убедиться, что я в порядке
|
| Bis ich Blut seh, ich scheiß auf dich
| Пока не увижу кровь, иди на хуй
|
| Man, ich hab nichts zu schenken
| Человек, мне нечего дать
|
| Und fragst du mich nach Geld, übertrittst du Grenzen
| И если вы попросите у меня денег, вы пересечете границу
|
| Wag es nichtmal an meinen Besitz zu denken
| Не смей даже думать о моем имуществе
|
| Ich zähl die Millionen (hey, hey, hey)
| Я считаю миллионы (эй, эй, эй)
|
| Es gibt mehr Moneten auf’m Planeten, als Dinge die man kaufen kann
| На планете больше денег, чем вещей, которые можно купить
|
| Das meiste liegt auf Konten der oberen Zehntausend dann
| Большая часть его находится на счетах десяти тысяч лучших
|
| Vielleicht sind deine Pläne aufgegangen — Party und Haus am Strand
| Возможно, ваши планы сработали — вечеринка и дом на пляже
|
| Doch bedenk': Andere haben kein Essen und versauern, man
| Но подумай: у других нет еды и они скисают, чувак
|
| Der Zug hinterlässt 'ne Lücke
| Поезд оставляет пробел
|
| Je größer deins, desto kleiner die restlichen Stücke
| Чем больше ваш, тем меньше остальные кусочки
|
| Wenn jeder nur nimmt was er braucht, oder ein bisschen mehr
| Если каждый возьмет то, что ему нужно, или немного больше
|
| Ja, wär für alle genug da, das ist logisch, klar
| Да хватило бы на всех, это логично, конечно
|
| Alles andere ist nicht fair
| Все остальное не справедливо
|
| Wenn da nur nicht so’ne Wichser wären, so’ne Rich Kids wie der
| Если бы не было таких придурков, богатеньких пацанов вроде него
|
| Die denken wenn du Scheine hast, dann bist du wer und jeder andere ist nichts
| Они думают, что если у тебя есть счета, то ты кто-то, а все остальные ничто.
|
| wert
| ценность
|
| Sondern Nächstenliebe zählen würde, wären da 'n Haufen weniger Sorgen
| Но благотворительность была бы засчитана, если бы забот было меньше
|
| Von Südafrika bis zum Mittelmeer (ja, das Thema ist prekär)
| От ЮАР до Средиземноморья (да, тема зыбкая)
|
| Und man könnte es sozialromantisch nennen, wenn es nicht richtig wär'
| И вы могли бы назвать это социальным романтиком, если бы это было не так
|
| Wenn das nicht wichtig wär'
| Если бы это не было важно
|
| Und wenn du Hampelmann kein Mitgefühl empfinden kannst, dann bist du leer, isso
| И если ты не чувствуешь сочувствия к прыгунам, то ты пуст, иссо
|
| (Man bist du blind oder was?)
| (Человек, ты слепой или что?)
|
| Man, und mit Typen wie dir muss ich mich rumschlagen
| Чувак, и мне приходится иметь дело с такими парнями, как ты.
|
| Alles was ihr könnt ist nach Gunst fragen
| Все, что вы можете сделать, это попросить об одолжении
|
| Selber nichts zu fressen, aber 'nen Hund haben
| Мне нечего есть, но есть собака
|
| Verzieh dich hier und vergiss nicht deinen Flaschen-Sack
| Убирайся отсюда и не забудь мешок с бутылкой
|
| Und komm wieder wenn du dich gewaschen hast
| И вернись, когда вымоешься.
|
| Ey, was zu Hölle ist dein scheiß Problem?
| Эй, в чем, черт возьми, твоя гребаная проблема?
|
| Was weißt du denn schon von meinem Leben?
| Что ты знаешь о моей жизни?
|
| Mach was du am besten kannst: Geh Scheine zählen
| Делай то, что у тебя получается лучше всего: иди считай счета
|
| Teures Auto — schön, doch was weißt du von Zusammenhalt?
| Дорогая машина — красиво, но что вы знаете о солидарности?
|
| Was weißt du von Nächstenliebe? | Что вы знаете о благотворительности? |
| Was weißt du von Dankbarkeit?
| Что вы знаете о благодарности?
|
| Die kann man sich nicht kaufen, man! | Ты не можешь купить их, чувак! |
| Ne, aber ein Haus am Strand
| Нет, но дом на берегу
|
| Und im Gegensatz zu deinen Plänen sind meine aufgegangen
| И в отличие от твоих планов, у меня получилось
|
| Deine Existenz scheint auf Götterwillen zu gründen
| Ваше существование, кажется, основано на воле богов
|
| Doch was hast du schon? | Но что у вас есть? |
| Außer den Löchern in deinen Strümpfen?
| Помимо дырок в чулках?
|
| Na sag schon, was hast du, du Kasper? | Ну, скажи мне, в чем дело, клоун? |
| Ich hab Charakter
| у меня есть характер
|
| Und meine Werte blieben bis heute noch unantastbar
| И мои ценности остались неприкосновенными и по сей день
|
| Während du mit deinem Geld schmeißt und auf die Welt scheißt
| Пока вы бросаете свои деньги и дерьмо в мир
|
| Bin ich da für meinen Nächsten, dennoch bist du der, der am Ende Held heißt
| Я за своего соседа, но ты тот, кого в итоге называют героем
|
| Und um die Welt reist — auf Kosten anderer
| И путешествует по миру — за счет других
|
| Haha, bravo, Applaus, man gib dem Typen hier 'ne Kamera
| Ха-ха, браво, аплодисменты, дайте этому парню камеру
|
| Was interessiert mich denn der Rest? | Какое мне дело до остальных? |
| Ja, genau, was interessiert dich denn der
| Да, именно, что вас интересует?
|
| Rest? | Остальное? |