| Ich rede dir ein, dass du nichts wärst
| Я скажу тебе, что ты ничто
|
| Rede dir ein, du wärst wertlos
| Скажи себе, что ты бесполезен
|
| Denn ich mach' Maximum zu 'nem Richtwert
| Потому что я делаю максимум ориентиром
|
| Ich widerlege dein Vertrauen
| я опровергаю ваше доверие
|
| Jeden noch so großen Erfolg rede ich dir aus
| Я отговорю тебя от любого успеха, каким бы великим он ни был
|
| Ich raub' dir deinen Schlaf
| я лишаю тебя сна
|
| Denn ich führ' dir immer wieder ins Gedächtnis, wie traurig du mal warst
| Потому что я продолжаю напоминать тебе, как ты был грустен
|
| Ich weiß nicht, ob ich dich mag
| Я не знаю, нравишься ли ты мне
|
| Doch ich will eigentlich nur dein Bestes
| Но я действительно хочу только лучшего
|
| Ich zeig' es auf meine Art
| Я покажу это по-своему
|
| Ich treibe dich in den Wahnsinn und ich sehe mich in dir
| Я свожу тебя с ума и вижу в тебе себя
|
| Darum dulde ich kein Versagen
| Вот почему я не терплю неудач
|
| Ich erwarte, dass du ein Wunder vollbringst
| Я ожидаю, что ты совершишь чудо
|
| Denn ich glaube, das schuldest du mir seit Jahren
| Потому что я думаю, что ты должен мне это годами
|
| Alles darunter wäre zu wenig
| Все, что ниже, было бы слишком мало
|
| Weigerst du dich, sperre ich dich wieder in deinen Käfig
| Если ты откажешься, я верну тебя в клетку
|
| Deine Aufregung legt sich, glaub' mir
| Ваше волнение умирает, поверьте мне
|
| Gewöhn' dich an mich, denn wie es aussieht, bleib' ich für ewig
| Привыкай ко мне, ведь похоже я остаюсь навсегда
|
| Ich bin 'ne Facette von dir, ich bin dein Verderben
| Я твоя грань, я твоя погибель
|
| Du die Schwäche in mir
| Ты слабость во мне
|
| Nach meinem Begriff von Schwäche
| Согласно моей концепции слабости
|
| Entweder du bist nichts, oder du bist der Beste!
| Либо ты ничто, либо ты лучший!
|
| Du hast keine Wahl, du musst mich akzeptieren
| У тебя нет выбора, ты должен принять меня
|
| Ich bin nicht weit weg, ich bin in dir
| Я не далеко, я внутри тебя
|
| Ich dulde keinen Richtungswechsel
| Я не потерплю смены направления
|
| Entweder du bist nichts, oder du bist der Beste!
| Либо ты ничто, либо ты лучший!
|
| Wenn du denkst, dass ich zu viel erwarte, bist du zu schwach
| Если вы думаете, что я ожидаю слишком многого, вы слишком слабы
|
| Du hast zu gehorchen, ey, keiner fragt dich, ob es dir passt
| Вы должны подчиняться, эй, никто не спрашивает, подходит ли вам это
|
| Dieses Leben ist kein Wunschkonzert und es nervt
| Эта жизнь не концерт по запросу, и это отстой
|
| Dass du Memme noch so heulst, als wenn du 'n kleiner Junge wärst
| Что ты все еще плачешь, как будто ты маленький мальчик
|
| Reiß' dich zusammen, ich bin deine Orientierung
| Соберись, я твоя ориентация
|
| Zeig' dir wo lang, weise dich an
| Показать вам, где, проинструктировать себя
|
| Ja, vielleicht bin ich krank, aber stark
| Да, может быть, я болен, но силен
|
| Im Gegensatz zu dir, denn du Weichei hast Angst
| В отличие от тебя, потому что ты слабак боишься
|
| Doch es geht nicht um Gefühle, sondern darum, dass du Leistungen bringst
| Но дело не в чувствах, дело в твоем исполнении
|
| Und darum, dass die wenigsten deiner ausreichend sind
| А насчет того, что ваших очень мало
|
| Wehe du schmeißt hin, du Feigling, bleib' dran!
| Горе тебе, трус, оставайся на связи!
|
| Außer du möchtest, dass ich dein Feind bin
| Если ты не хочешь, чтобы я был твоим врагом
|
| Außer du möchtest, dass ich dich quäle
| Если ты не хочешь, чтобы я мучить тебя
|
| Gib mir einen Moment, ich durchlöchere deine Seele
| Дай мне минутку, я пронжу твою душу
|
| Ey, ich zerbreche sie mit Gedanken
| Эй, я разбиваю их мыслями
|
| Die größer als alle Kapazitäten deines Verstands sind
| Которые превосходят все возможности вашего ума
|
| Ich bin 'ne Facette von dir, ich bin dein Verderben
| Я твоя грань, я твоя погибель
|
| Du die Schwäche in mir
| Ты слабость во мне
|
| Nach meinem Begriff von Schwäche
| Согласно моей концепции слабости
|
| Entweder du bist nichts, oder du bist der Beste!
| Либо ты ничто, либо ты лучший!
|
| Du hast keine Wahl, du musst mich akzeptieren
| У тебя нет выбора, ты должен принять меня
|
| Ich bin nicht weit weg, ich bin in dir
| Я не далеко, я внутри тебя
|
| Ich dulde keinen Richtungswechsel
| Я не потерплю смены направления
|
| Entweder du bist nichts, oder du bist der Beste!
| Либо ты ничто, либо ты лучший!
|
| Ich bin 'ne Facette von dir, ich bin dein Verderben
| Я твоя грань, я твоя погибель
|
| Du die Schwäche in mir
| Ты слабость во мне
|
| Nach meinem Begriff von Schwäche
| Согласно моей концепции слабости
|
| Entweder du bist nichts, oder du bist der Beste!
| Либо ты ничто, либо ты лучший!
|
| Du hast keine Wahl, du musst mich akzeptieren
| У тебя нет выбора, ты должен принять меня
|
| Ich bin nicht weit weg, ich bin in dir
| Я не далеко, я внутри тебя
|
| Ich dulde keinen Richtungswechsel
| Я не потерплю смены направления
|
| Entweder du bist nichts, oder du bist der Beste! | Либо ты ничто, либо ты лучший! |