| Mein Vater war ein reicher Herr,
| Мой отец был богатым джентльменом
|
| Der fragt mich, was mir wichtig wär',
| Он спрашивает меня, что для меня важно
|
| Wenn ich ein' Mann mir nehmen wollt',
| Если бы я хотел взять мужчину
|
| Darauf ich ihm berichten sollt',
| я должен отчитаться перед ним
|
| Welch' Männlein ich nicht fände schlecht,
| Какой маленький человек я бы не нашел плохим
|
| Ich dachte an ein lang' …Gedicht,
| Я подумал о длинном ... стихотворении
|
| Worauf man besser nicht verzicht.
| Без чего лучше не обойтись.
|
| Worauf man besser nicht verzicht!
| Без чего лучше не обойтись!
|
| Ach Vater, sprach ich, mit Bedacht,
| О, отец, я осторожно сказал,
|
| Die Mannen, die ich nicht veracht',
| Мужчины, которых я не презираю
|
| Sind edle, stolze Recken,
| Благородные, гордые воины,
|
| Die voller Tugend stecken
| Кто полон добродетели
|
| Und nach den alten Sitten
| И по старинке
|
| Fest halten mir die… Treue,
| Верность держит меня крепко,
|
| Damit ich nichts bereue.
| Так что я не жалею.
|
| Damit sie nichts bereue!
| Чтоб она ни о чем не жалела!
|
| Doch nicht nur Sitten, auch viel Mut
| Но не только манеры, еще и много мужества
|
| Das täte seinem Anseh’n gut
| Это пошло бы на пользу его репутации.
|
| Und kämpft er mit erhob’nem Speer,
| И он сражается поднятым копьем,
|
| Gefallet er mir gleich noch mehr…
| он мне даже больше нравится...
|
| So würd' ich in die Schlacht ihn schicken,
| Так что я бы послал его в бой
|
| Zum Lohne lange mit ihm … fechten,
| В награду сражайся с ним долго,
|
| Das macht ihn mir zum Rechten.
| Это делает его подходящим для меня.
|
| Das macht ihn ihr zum Rechten!
| Это делает его правильным для нее!
|
| Doch wär' ein Ritter oft auch fort
| Но рыцарь тоже часто уходил
|
| Und ich allein an diesem Ort,
| И я один в этом месте
|
| So wünscht' ich mir 'nen Knecht wohl her,
| Так желаю я здесь слугу,
|
| Zu putzen meines Mannes Speer
| Чтобы почистить копье моего мужа
|
| Und manchmal auch die Lanze,
| А иногда и копье,
|
| Nur ich allein schärft ihm sein … Schwert,
| Только я точу его меч...
|
| Ein solcher Knecht wär' Gold mir wert.
| Такой слуга был бы для меня на вес золота.
|
| Ein solcher Knecht wär' Gold ihr wert.
| Такая служанка была бы на вес золота.
|
| Mein Kind, du sprichst so zart und rein,
| Дитя мое, ты говоришь так мягко и чисто,
|
| Ich wüßte einen Mann sehr fein,
| Я очень хорошо знал человека
|
| Der deiner sei, du kennst ihn gut,
| будь твоим, ты его хорошо знаешь,
|
| Sein Ruf ist ehrbar, blau sein Blut.
| Его репутация почетна, его кровь голубая.
|
| Ich sehe schon, du bist entzückt,
| Я уже вижу, что ты в восторге
|
| Er ist auch wirklich gut … betucht,
| Он также очень хорошо ... на хорошем каблуке,
|
| Ich hab' ihn für dich ausgesucht.
| Я выбрал его для тебя.
|
| Er hat ihn für sie ausgesucht! | Он выбрал его для нее! |