| Dying is easy, it's living that's hard. | Смерть — это просто. Жизнь — вот, что тяжело. |
| It's so disturbing to hear what you're fearing, | Так волнительно слышать, чего ты боишься: |
| Reign of terror, out in the cold. | Поддаться страху, одиночества. |
| | |
| Give 'em what they want, | Дай им то, чего они хотят, |
| Give 'em what they need. | Дам им то, что им нужно. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Pure sincerity, pure sincerity – | Чистая искренность, чистая искренность – |
| It's what made me, born from insanity. | Это то, что, родившись из безумия, сделало меня таким. |
| Pure sincerity! (Pure!) | Чистая искренность! |
| | |
| Questions asked, the answers come quickly, | Вопросы заданы, ответы приходят быстро, |
| Remorse can be so dangerous. | Сожаления могут быть так опасны. |
| Wolf in the fold — terror within, out in the cold. | Волк в конуре — внутри страшно, одиноко. |
| | |
| Give 'em what they want, | Дай им то, чего они хотят, |
| Give 'em what they need. | Дам им то, что им нужно. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Pure sincerity, pure sincerity – | Чистая искренность, чистая искренность – |
| It's what made me, born from insanity. | Это то, что, родившись из безумия, сделало меня таким. |
| Pure sincerity! | Чистая искренность! |
| | |
| The things I am — The things that I've become, | Всё, чем я являюсь, — это то, кем я стал, |
| These wings of honor — Son of Father. | Эти гордые крылья — сын своего отца. |
| Don't know if I can stand where I once fucking stood, | Не знаю, смогу ли я быть там, где я, чёрт побери, когда-то был, |
| If I could, if I could... Don't you think I fucking would? | Если бы я только мог, если бы я только мог... Ты думаешь, чёрт побери, я бы смог? |
| | |
| Things to come, It must be from the heart, | В будущем всё должно быть от чистого сердца, |
| Things to come. | В будущем. |
| Are these the shadows of things from the past? | Эти призраки из прошлого? |
| Are these the shadows of things to come? | Эти призраки из будущего? |
| Things to come, to come! | Из будущего, будущего! |
| Things to come! | Из будущего! |
| | |
| Where do we go? | Куда мы движемся? |
| Where do we go? | Куда мы движемся? |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Pure sincerity, pure sincerity – | Чистая искренность, чистая искренность – |
| It's what made me, born from insanity. | Это то, что, родившись из безумия, сделало меня таким. |
| Pure sincerity! | Чистая искренность! |