| De ton corps immobile, de ta chair invisible
| Твоего неподвижного тела, твоей невидимой плоти
|
| Coule le regret de dire ce que je ne peux écrire
| Потоки сожаления о том, что я не могу написать
|
| Une gravure immobile sur la courbe d’un lit
| Неподвижная гравюра на изгибе кровати
|
| Attend sans se mouvoir les échos de ma voix
| Неподвижно ждет отголосков моего голоса
|
| Des bois mort pour servir nos années de fatigue
| Мертвая древесина, чтобы служить нашим усталым годам
|
| Se couvriront de terre, de ses fleurs fragiles
| Укроют себя землей, ее хрупкими цветами
|
| Sur des portraits figés sous un cadre de bois
| На портретах, застывших под деревянной рамой
|
| S’allongent les draps froissés de nos étreintes blessées
| Смятые листы наших раненых объятий лежат
|
| Des fenêtres ouvertes sur des jardins de verre
| Окна открываются в стеклянные сады
|
| Illuminent ce masque de ce sourire que je garde
| Осветите эту маску этой улыбкой, которую я храню
|
| Car pour toi je voudrais couper les liens qui te serrent
| Потому что ради тебя я бы разорвал связывающие тебя узы.
|
| Mais tu sais bien, je me fane, c’est notre loi
| Но ты знаешь, что я исчезаю, это наш закон.
|
| Sur les feuilles de l’automne, j’ai marché pour pleurer
| По листьям осени я ходил плакать
|
| Pour serrer sous mes gants ma requête désarmée
| Держать в своих перчатках мою обезоруженную просьбу
|
| Et puis pour m’accrocher à ces dernières branches
| А потом цепляться за эти последние ветки
|
| J’ai bradé des prières en échange de mon sang
| Я променял молитвы на свою кровь
|
| Le silence retentit dans le jardin de verre
| Тишина отдается эхом в стеклянном саду
|
| Les éclairs y traversent les cieux sacrés
| Молния там пересекает священные небеса
|
| Convenant de mon marché je me suis effondré
| Соглашаясь на мою сделку, я рухнул
|
| Au loin je te retrouve, je t’aimerais toujours | Далеко я найду тебя, я всегда буду любить тебя |