| I love to smoke. | Я люблю курить. |
| I smoke seven thousand packs a day, ok. | Я выкуриваю семь тысяч пачек в день, хорошо. |
| And I am never fucking
| И я никогда не трахаюсь
|
| quitting! | уход! |
| I don’t care how many laws they make. | Меня не волнует, сколько законов они принимают. |
| What’s the law now?
| Какой сейчас закон?
|
| You can only smoke in your apartment, under a blanket, with all the lights out?
| Курить можно только в своей квартире, под одеялом, при выключенном свете?
|
| Is that the rule now, huh?! | Это теперь правило, а?! |
| The cops are outside, «We know you have the
| Полицейские снаружи: «Мы знаем, что у вас
|
| cigarettes. | сигареты. |
| Come out of the house with the cigarettes above your head.
| Выходите из дома с сигаретами над головой.
|
| ««You'll never get me copper! | ««Ты никогда не получишь мне медь! |
| I’m never coming out, you hear? | Я никогда не выйду, слышишь? |
| I got a
| Я получил
|
| cigarette machine right here in my bedroom. | сигаретный автомат прямо здесь, в моей спальне. |
| Yeah, see? | Да, видишь? |
| Yeah!»
| Ага!"
|
| Know what I’m gonna do? | Знаешь, что я буду делать? |
| I’m gonna get one of those tracheotomies.
| Я собираюсь сделать одну из этих трахеотомий.
|
| So I can smoke two cigarettes at the same time, ahhhhh! | Так что я могу выкурить две сигареты одновременно, аххххх! |
| I’m gonna get nine
| Я собираюсь получить девять
|
| tracheotomies all the way around my neck. | трахеотомии по всей шее. |
| I’ll be Tracheotomie Man!
| Я буду трахеотомистом!
|
| «He can smoke a pack at a time! | «Он может выкурить пачку за раз! |
| He’s Tracheotomie Man!»
| Он человек с трахеотомией!»
|
| I’m looking forward to cancer, man. | Я с нетерпением жду рака, чувак. |
| I want that throat cancer. | Я хочу этот рак горла. |
| That’s the best
| Это лучшее
|
| kind. | Добрый. |
| You know why? | Ты знаешь почему? |
| You get that throat cancer, you get that voice box thing.
| У тебя рак горла, у тебя эта штука с голосовым аппаратом.
|
| Know what I’m talking about? | Знаете, о чем я говорю? |
| (talking in voice box style; indistinct) Sure
| (говорит голосом; неразборчиво) Конечно
|
| it’s scary, but you can make a lot of money with a voice box. | это страшно, но вы можете заработать много денег с голосовым ящиком. |
| Get a voice box,
| Получить голосовой ящик,
|
| walking around the streets of Manhattan, «You got any spare change?
| гуляя по улицам Манхэттена: «У тебя есть лишняя мелочь?
|
| ««Here's my whole wallet, get away from me! | ««Вот весь мой кошелек, отойди от меня! |
| Ahh!»
| Ах!"
|
| Imagine a whole family with voice boxes. | Представьте себе целую семью с голосовыми ящиками. |
| That’d be creepy, wouldn’t it?
| Это было бы жутко, не так ли?
|
| They’d be out in that backyard everyday during the summer. | Летом они каждый день бывали на заднем дворе. |
| «Dad,
| "Папа,
|
| can we go to the beach?» | мы можем пойти на пляж?» |
| «Yes, get your mother and the dog. | «Да, возьми свою мать и собаку. |
| We’ll leave right
| Мы уйдем прямо
|
| now. | в настоящее время. |
| Sparky, come here.» | Спарки, иди сюда. |
| «Arf Arf Arf Arf Arf Arf Arf» Ahhhh!
| «Арф Арф Арф Арф Арф Арф Арф» Аааа!
|
| Or the ultimate irony. | Или абсолютная ирония. |
| A guy with a voice box pulling up to the drive through
| Парень с голосовым аппаратом подъезжает к проезжей части
|
| window at McDonald’s. | окно в Макдональдсе. |
| That has to suck, huh? | Это должно быть отстойно, да? |
| «Can I help you?» | "Я могу вам помочь?" |
| «Big Mac and a large order of fries.» | «Биг Мак и большой заказ картофеля фри». |
| «Stop making fun of me.» | "Хватит издеваться." |
| «I'm not making
| «Я не делаю
|
| fun of you.» | весело с тобой.» |
| «I'm getting the manager.» | «Я вызываю менеджера». |
| «Get the fucking manager, I don’t care.
| «Приведи этого чертового менеджера, мне все равно.
|
| I can remember a time in this country when men were PROUD to get cancer,
| Я помню время в этой стране, когда мужчины ГОРДИЛИСЬ тем, что болели раком,
|
| goddamn it! | Проклятье! |
| When it was a sign of manhood! | Когда это был признак мужественности! |
| John Wayne had cancer twice.
| Джон Уэйн дважды болел раком.
|
| Second time, they took out one of his lungs. | Во второй раз ему удалили одно легкое. |
| He said, «Take 'em both!
| Он сказал: «Возьмите их обоих!
|
| Cuz I don’t fuckin' need 'em! | Потому что они мне ни хрена не нужны! |
| I’ll grow gills and breathe like a fish!»
| У меня вырастут жабры и я буду дышать как рыба!»
|
| Babe Ruth, greatest baseball player to ever play the game. | Бэйб Рут, величайший бейсболист, когда-либо игравший в эту игру. |
| He had a voice box.
| У него был голосовой аппарат.
|
| He was the first American to have a voice box. | Он был первым американцем, у которого был голосовой аппарат. |
| Yeah! | Ага! |
| «This is Babe Ruth,
| «Это Бэйб Рут,
|
| the Sultan of Swat, the Bambino, I smoke twenty-five goddamn black cuban
| Султан Свата, Бамбино, я курю двадцать пять проклятых черных кубинских
|
| cigars a day. | сигар в день. |
| I had meat for breakfast, lunch, and dinner. | У меня было мясо на завтрак, обед и ужин. |
| I fucked eighteen
| я трахал восемнадцать
|
| prostitutes a night! | проституток ночь! |
| 'course, I’m dead now. | «Конечно, я уже мертв. |
| I’m up here in heaven.
| Я здесь, на небесах.
|
| Lou Gehrig is up here with me. | Лу Гериг здесь со мной. |
| God love Lou Gehrig. | Бог любит Лу Герига. |
| Jesus Christ,
| Иисус Христос,
|
| poor Lou Gehrig. | бедный Лу Гериг. |
| Died of Lou Gehrig’s disease. | Умер от болезни Лу Герига. |
| How the hell did he not see
| Какого черта он не видел
|
| that coming? | что придет? |
| You know. | Тебе известно. |
| We used to tell him, Lou, there’s a disease with your
| Мы говорили ему, Лу, что у тебя болезнь
|
| name all over it, pal! | Имя повсюду, приятель! |
| There ain’t no Babe Ruth disease, I’ll tell you that
| Болезни Бэйб Рут нет, скажу я вам
|
| much right now. | много прямо сейчас. |
| Have a hot dog and a Hummer. | Возьми хот-дог и Хаммер. |
| Go ahead, it’s on me.»
| Давай, дело за мной.»
|
| I don’t know. | Я не знаю. |
| Personally, I think Billy Martin said it best when he said, «Hey!
| Лично я думаю, что лучше всего об этом сказал Билли Мартин, когда сказал: «Эй!
|
| I can drive!»
| Я могу водить!"
|
| Because we tried to be nice to you non-smokers. | Потому что мы пытались быть добрыми к вам, некурящим. |
| We fucking tried. | Мы чертовски пытались. |
| Okay?
| Хорошо?
|
| You wanted your own sections in the restaurants. | Вы хотели иметь свои собственные разделы в ресторанах. |
| We gave you that, huh.
| Мы дали вам это, да.
|
| But that wasn’t enough for you. | Но тебе этого было мало. |
| Then you wanted the airplanes. | Тогда вы захотели самолеты. |
| We gave you the
| Мы предоставили вам
|
| whole goddamn plane! | целый чертов самолет! |
| You happy now? | Теперь ты счастлив? |
| You own the fucking plane! | У тебя есть чертов самолет! |
| I’d like an
| я бы хотел
|
| explanation about that one folks because I will guarantee you if the plane is
| объяснение об этом, ребята, потому что я гарантирую вам, если самолет
|
| going down, the first announcement you’re gonna hear is, «Folks,
| спускаясь вниз, первое объявление, которое вы услышите: «Ребята,
|
| this is your Captain speaking. | это говорит ваш капитан. |
| Look, uhm, light 'em up, 'cause we’re going
| Смотри, ммм, зажги их, потому что мы идем
|
| down, okay. | вниз, хорошо. |
| I got a carton of Camels non-filters, I’ll see you on the ground.
| У меня есть коробка без фильтров Camel, увидимся на земле.
|
| Take it easy.» | Не принимайте близко к сердцу." |
| Actually, it’d be more like this, «This is your Captain
| На самом деле это было бы примерно так: «Это ваш капитан
|
| speaking. | Говорящий. |
| Smoke 'em if ya got 'em. | Выкури их, если они у тебя есть. |
| Rrrr Rrrr»
| Рррр Рррр»
|
| The filter’s the best part. | Фильтр — лучшая часть. |
| That’s where they put the heroine. | Туда и помещают героиню. |
| Only us real
| Только мы настоящие
|
| good smokers know that fucking secret
| хорошие курильщики знают этот гребаный секрет
|
| Yeah, we tried to be nice to you non-smokers. | Да, мы старались быть добрыми к вам, некурящим. |
| We tried. | Мы устали. |
| But you just fucking
| Но ты просто чертовски
|
| badger us, you know? | напугать нас, понимаешь? |
| You won’t leave us a-LONE! | Вы не оставите нас в одиночестве! |
| You got all your little
| Вы получили все свое маленькое
|
| speeches you’re always giving to us. | речи, которые вы всегда нам произносите. |
| All these little facts that you dig out of
| Все эти маленькие факты, которые вы выкапываете из
|
| a newspaper or pamphlet and you store that little nugget in your little fucking | газету или брошюру, и ты хранишь этот маленький самородок в своей маленькой гребаной |
| head, and we light up and you spew 'em out at us, don’t ya? | голову, и мы загораемся, и ты извергаешь их на нас, не так ли? |
| I love these little
| я люблю этих маленьких
|
| facts. | факты. |
| «Well you know. | "Ну ты знаешь. |
| Smoking takes ten years off your life.» | Курение отнимет у вас десять лет жизни». |
| Well it’s the
| ну это
|
| ten worst years, isn’t it folks? | десять худших лет, не так ли? |
| It’s the ones at the end! | Это те, что в конце! |
| It’s the wheelchair
| это инвалидная коляска
|
| adult diaper kidney dialysis fucking years. | подгузник для взрослых с почечным диализом чертовски лет. |
| You can have those years!
| Вы можете иметь те годы!
|
| We don’t want 'em, alright?! | Нам они не нужны, понятно?! |
| And I guarantee if I’m still alive,
| И я гарантирую, если я все еще жив,
|
| I’ll be smoking then. | Тогда я буду курить. |
| I’ll be in my wheelchair, with my adult diapers on and
| Я буду в инвалидной коляске, в моих взрослых подгузниках и
|
| my twenty-five year old non- smoking born again christian son behind me.
| мой двадцатипятилетний некурящий сын-христианин, рожденный свыше, позади меня.
|
| I’ll be going, «Hey! | Я буду говорить: «Эй! |
| Make sure you wipe this time. | Убедитесь, что вы вытерли на этот раз. |
| I was itching all week for
| Всю неделю я жаждал
|
| Christ’s sake! | Христа ради! |
| And get me some more wippets. | И принеси мне еще салфеток. |
| I’m almost out, you fucking pussy!
| Я почти кончил, ты, чертова киска!
|
| Come on!»
| Ну давай же!"
|
| Because you’re always telling us, «You know, if you quit smoking now,
| Потому что вы всегда говорите нам: «Знаешь, если ты сейчас бросишь курить,
|
| every cigarette takes six minutes off your life. | каждая сигарета отнимает шесть минут жизни. |
| If you quit now you can live
| Если вы уйдете сейчас, вы можете жить
|
| an extra ten years. | дополнительные десять лет. |
| If you quit now, you can live an extra twenty years.
| Если вы уйдете сейчас, вы сможете прожить еще двадцать лет.
|
| «Hey, I got two words for you, okay? | «Эй, у меня для тебя два слова, ладно? |
| Jim Fixx. | Джим Фикс. |
| Remember Jim Fixx?
| Помните Джима Фикса?
|
| The big famous jogging guy? | Большой знаменитый бегун? |
| Jogged fifteen miles a day. | Пробегал пятнадцать миль в день. |
| Did a jogging book.
| Сделал книгу о беге трусцой.
|
| Did a jogging video. | Сделал видео про пробежку. |
| Dropped out of a massive heart attack when?
| Выпал из тяжелого сердечного приступа, когда?
|
| When he was fucking jogging, that’s when! | Когда он чертовски бегал трусцой, вот когда! |
| What do you wanna bet it was two
| На что ты хочешь поспорить, что это было два
|
| smokers who found the body the next morning and went, «Hey! | курильщики, которые нашли тело на следующее утро и сказали: «Эй! |
| That’s Jim Fixx,
| Это Джим Фикс,
|
| isn’t it?» | не так ли?» |
| «Wow, what a fucking tragedy. | «Вау, какая гребаная трагедия. |
| Come on, lets go buy some buds.»
| Давай, пойдем купим бутонов.»
|
| It’s always the yogurt sprout eating motherfuckers who get run over buy a bus
| Это всегда росток йогурта, поедающий ублюдков, которых сбивают, покупают автобус
|
| drive by a guy who smokes three and a half packs a day. | проезжайте мимо парня, который выкуривает три с половиной пачки в день. |
| «Sorry officer,
| «Извините, офицер,
|
| I didn’t see him. | Я его не видел. |
| I was too busy smoking!» | Я был слишком занят курением!» |