| There are no saints or teachers
| Нет святых и учителей
|
| no reason here nor rhyme
| здесь нет ни причины, ни рифмы
|
| just the black robed missionaries of death
| просто миссионеры смерти в черных мантиях
|
| to toll
| платить
|
| the bells of time
| колокола времени
|
| down along the border
| вниз вдоль границы
|
| upon a lonely road
| на одинокой дороге
|
| I saw a man in flowing robes
| Я видел человека в развевающихся одеждах
|
| his hair was snowy white
| его волосы были снежно-белыми
|
| he said he was five hundred years
| он сказал, что ему пятьсот лет
|
| and his hands were cold as ice
| и его руки были холодны как лед
|
| from touching all the dead men
| от прикосновения ко всем мертвецам
|
| who’d played the highest price
| кто сыграл самую высокую цену
|
| for living on his mountains
| для жизни в его горах
|
| and running in his grass
| и бегает по его траве
|
| he said he’d come to take his payment
| он сказал, что придет, чтобы забрать свой платеж
|
| before the hour was passed
| до того, как прошел час
|
| he was tired of seeing thieves upon
| ему надоело видеть воров на
|
| what once was his alone
| что когда-то было его единственным
|
| and ashes in his valleys
| и пепел в его долинах
|
| where once the flowers had grown
| где когда-то росли цветы
|
| he said he’d seen the foreign kings
| он сказал, что видел иностранных королей
|
| come marching through the mud
| маршировать по грязи
|
| to carve their image on the land
| вырезать свой образ на земле
|
| and write their names in blood
| и напишите их имена кровью
|
| and leave a legacy of hate
| и оставить наследие ненависти
|
| upon this sleeping land
| на этой спящей земле
|
| that she might never rise again
| что она может никогда не подняться снова
|
| to bide the feeding hand
| ждать кормящей руки
|
| he’d seen the halo’d churches rise
| он видел возвышающиеся церкви с ореолом
|
| he’d watched the heroes fall
| он видел, как падают герои
|
| to lie beneath their banners
| лежать под их знаменами
|
| while Judas stands so tall
| в то время как Иуда стоит так высоко
|
| where behind Caesar’s scarlet sword
| где за алым мечом Цезаря
|
| a smiling Jesus stands
| улыбающийся Иисус стоит
|
| no thorns upon his hooded brow
| нет шипов на его лбу с капюшоном
|
| no holes into his shoulder
| нет дыр в его плече
|
| there’s no mark of shame
| нет позора
|
| upon the sellers of the truth
| на продавцов истины
|
| so none may know their name | чтобы никто не знал их имени |