| Air miles clocked up
| Начислены авиамили
|
| Bank account topped up
| Банковский счет пополнен
|
| We made a name off of this
| Мы сделали имя на этом
|
| Flows on the trap
| Потоки в ловушке
|
| Put clothes on my back
| Надень одежду на спину
|
| Shit, we made a name off of this
| Черт, мы сделали себе имя на этом
|
| Made the people back home proud
| Заставил людей вернуться домой гордиться
|
| Sold a couple shows out
| Продано пара показывает
|
| We ain’t gonna change up a bit
| Мы не собираемся немного меняться
|
| Just being famous for nothing ain’t shit
| Просто быть знаменитым ни с чем не дерьмо
|
| Man we made a name off of this
| Человек, мы сделали имя на этом
|
| No sell out, no compromise at all
| Никаких продаж, никаких компромиссов
|
| Still the same as the way I came in
| Все так же, как я пришел
|
| No mighty morph
| Нет мощного преобразования
|
| Passed up on every fad
| Пропустил каждую причуду
|
| That they got excited for
| То, что они были взволнованы для
|
| Try and write it off
| Попробуй и спиши
|
| But they thing is kinda off
| Но они немного не в себе
|
| Time’s always gonna tell
| Время всегда покажет
|
| You can check the dialogue
| Вы можете проверить диалог
|
| I’m not known for antics
| Я не известен выходками
|
| I’m known for writing fire songs
| Я известен тем, что пишу огненные песни
|
| Don’t come with memes
| Не приходите с мемами
|
| I don’t try to be no funny guy
| Я не пытаюсь быть забавным парнем
|
| Writing little sub tweets
| Написание небольших подтвитов
|
| Hoping that no one replies
| Надеясь, что никто не ответит
|
| That’s some bitch shit
| Это какая-то сука дерьмо
|
| All I do is fuckin rhyme
| Все, что я делаю, это чертова рифма
|
| Wife is something fine
| Жена в порядке
|
| Got her on the other line
| Получил ее на другой линии
|
| So don’t waste my fuckin time
| Так что не трать мое гребаное время
|
| Too many dudes with no guts
| Слишком много чуваков без смелости
|
| And a rubber spine
| И резиновый позвоночник
|
| Scared to do their own thing
| Боятся делать свое дело
|
| So they sit and wonder why
| Поэтому они сидят и удивляются, почему
|
| Kanye can touch the sky
| Канье может коснуться неба
|
| And they can’t
| И они не могут
|
| Always focused on what ain’t art
| Всегда сосредоточен на том, что не является искусством
|
| And fake charts
| И поддельные графики
|
| Come up with the same bars
| Придумайте одинаковые бары
|
| Fuck a format
| К черту формат
|
| I didn’t come to take part
| Я не пришел, чтобы принять участие
|
| Came to take over William Wallace
| Пришел, чтобы взять на себя Уильяма Уоллеса
|
| I’m a Brave heart
| Я храброе сердце
|
| Rep for them people out there
| Представитель для них людей там
|
| Who come from the same part
| Кто пришел из той же части
|
| Had the same start
| Было такое же начало
|
| Could be doing some Mondaine task
| Может выполнять какую-то задачу Mondaine
|
| For minimum wage hard labour pushing freight carts
| За минимальную заработную плату толкая грузовые тележки
|
| A new Subaru is as close as we get to a racecar
| Новый Subaru так же близок к гоночному автомобилю, как и мы.
|
| So dudes like Mike Hosking
| Такие чуваки, как Майк Хоскинг
|
| Can keep they face glassed
| Может держать их лицо застекленным
|
| And now walk straight past
| А теперь идите прямо мимо
|
| And not see a damn thing
| И не видеть ни черта
|
| Ray Charles, they used to it
| Рэй Чарльз, они к этому привыкли
|
| Cause all they do is look the other way
| Потому что все, что они делают, это смотрят в другую сторону
|
| Out of touch with the people I see every other day
| Вне связи с людьми, которых я вижу через день
|
| Not tryin to help but always seem to have so much to say
| Не пытаюсь помочь, но всегда кажется, что так много нужно сказать
|
| About where the tax payer’s dollars should be paid
| О том, куда должны быть выплачены доллары налогоплательщика
|
| And how you should behave
| И как вы должны себя вести
|
| How your parents could’ve saved
| Как ваши родители могли спасти
|
| Poor people should’ve made
| Бедные люди должны были сделать
|
| How the government has done enough
| Как правительство сделало достаточно
|
| How much should it take?
| Сколько это должно занять?
|
| Swear they did it on their own
| Клянусь, они сделали это сами
|
| With a smug lookin face
| С самодовольным лицом
|
| Too dumb to recognize the luck and privilege put in place
| Слишком глуп, чтобы признать удачу и привилегии, установленные
|
| I’m on a tangent but this is chance I couldn’t waste
| Я по касательной, но это шанс, который я не мог упустить
|
| Couldn’t wait, never really could embrace
| Не мог дождаться, никогда не мог обнять
|
| Stuff that was so watered down that I couldn’t taste
| Вещи, которые были настолько разбавлены, что я не мог попробовать
|
| What I would’ve gave to hear someone else
| Что бы я отдал, чтобы услышать кого-то другого
|
| Tell it in a way that I could relate
| Скажи это так, чтобы я мог понять
|
| Over heartbeats that’s way the hood relates
| За удары сердца так относится капюшон
|
| Music that nobody could replace
| Музыка, которую никто не мог заменить
|
| So fuck what you got paid off of
| Так что к черту то, за что тебе заплатили
|
| Got laid off of
| Был уволен из
|
| Got played off of
| Сыграл с
|
| This right here is what we made a name off of
| Это то, из чего мы сделали себе имя.
|
| Air miles clocked up
| Начислены авиамили
|
| Bank account topped up
| Банковский счет пополнен
|
| We made a name off of this
| Мы сделали имя на этом
|
| Flows on the trap
| Потоки в ловушке
|
| Put clothes on my back
| Надень одежду на спину
|
| Shit, we made a name off of this
| Черт, мы сделали себе имя на этом
|
| Made the people back home proud
| Заставил людей вернуться домой гордиться
|
| Sold a couple shows out
| Продано пара показывает
|
| We ain’t gonna change up a bit
| Мы не собираемся немного меняться
|
| Just being famous for nothing ain’t shit
| Просто быть знаменитым ни с чем не дерьмо
|
| Man we made a name off of this
| Человек, мы сделали имя на этом
|
| «How different I’d be, and I probably would’ve remained very traditional.
| «Какой другой я был бы, и я, вероятно, остался бы очень традиционным.
|
| And most important of all to me, I would not discovered another world.
| И самое главное для меня, я бы не открыл другой мир.
|
| And that world is, another language, the English language in this case.
| И этот мир — это другой язык, в данном случае английский язык.
|
| By adopting another language, I was adopting another way of looking at the
| Приняв другой язык, я принял другой способ смотреть на
|
| world and others. | мир и др. |
| Because when you acquire a language you acquire another way
| Потому что когда вы усваиваете язык, вы усваиваете его другим способом
|
| to see»
| чтобы увидеть"
|
| «How difficult it’s going to be for these young to see more than one way and
| «Как трудно будет этим молодым видеть больше, чем один путь и
|
| yet they must» | но они должны» |