| кофе, воздух потерянных желаний нарушен
|
| На вкус как будто ничто не пропитано забвением.
|
| Полный, как безмятежный пляж, красивый, как никто никогда
|
| Я видел, что нахожу его справедливую меру в то время как ночь
|
| парады в его честь, и я ловлю себя на его волосах
|
| падение в бездну жгучих желаний, полных решимости
|
| столкнуться с моей предопределенной судьбой умереть от любви.
|
| ангел ночи, позволь мне взять тебя в свое безумие, я дам тебе
|
| моя любовь под луной одна ты и я в темной ночи
|
| Ангел ночи позволь мне отвести тебя к моему безумию я дам тебе
|
| моя любовь под луной только ты и я в темной ночи.
|
| Дуэль, инстинкт и страх, я выживаю
|
| к тревоге дело порыва, неожиданности и
|
| не желая верить, что она у меня рядом.
|
| Я перекатываюсь от вина к ее губам в неуверенной игре
|
| мир убегает от любви через эти большие глаза
|
| было подтверждено, что небо состоит из двух его фигур
|
| моему мужеству и часам в сговоре с желанием
|
| в одиночестве не будет способа найти спасение.
|
| ангел ночи позволь мне отвести тебя к моему безумию я дам тебе
|
| моя любовь под луной только ты и я в темной ночи
|
| ангел ночи позволь мне отвести тебя к моему безумию я дам тебе
|
| моя любовь под луной только ты и я.
|
| Остальное рассказано, я оставляю за собой право
|
| молчать, если любовь - это мечта сумасшедших, обвиняющих меня
|
| бреду безумие.
|
| ангел ночи позволь мне отвести тебя к моему безумию я дам тебе
|
| моя любовь под луной одна ты и я в темной ночи
|
| ангел ночи позволь мне отвести тебя к моему безумию я дам тебе
|
| моя любовь под луной одна ты и я в темной ночи
|
| только ты и я в темной ночи |