| What’s in a word?
| Что в слове?
|
| What’s in a name?
| Что в имени?
|
| And how do I tame these beasts to which I’m slave?
| И как мне приручить этих зверей, которым я раб?
|
| I fork my tongue into the thoughts, but words can’t seem to span across the
| Я втыкаю свой язык в мысли, но слова, кажется, не могут охватывать
|
| gulf between what’s in my head and all the things I say instead.
| пропасть между тем, что у меня в голове, и всем, что я говорю вместо этого.
|
| Untwist my tongue.
| Развяжи мой язык.
|
| Fact check my fictions.
| Проверяйте мои вымыслы на фактах.
|
| Maybe you’re just deaf, or maybe I’m just dumb.
| Может, ты просто глухой, а может, я просто тупой.
|
| Bruised cheek.
| Ушибленная щека.
|
| Split tongue.
| Раздвоенный язык.
|
| One more Bucephalus.
| Еще один Буцефал.
|
| Maybe I’m happy, or maybe I’m just dumb.
| Может быть, я счастлив, а может быть, я просто тупой.
|
| Another word.
| Другим словом.
|
| Another slang.
| Еще один сленг.
|
| Another grammar.
| Другая грамматика.
|
| Another failure to communicate.
| Очередной отказ в общении.
|
| The things I tried to say to you as we drove through that Texas June.
| То, что я пытался сказать тебе, пока мы ехали по Техасу в июне.
|
| Our love, like a hex, snaked around my suffix.
| Наша любовь, как наговор, извивалась вокруг моего суффикса.
|
| Untwist my tongue.
| Развяжи мой язык.
|
| Fact check my fictions.
| Проверяйте мои вымыслы на фактах.
|
| Maybe you’re just deaf, or maybe I’m just dumb.
| Может, ты просто глухой, а может, я просто тупой.
|
| Bruised cheek.
| Ушибленная щека.
|
| Split tongue.
| Раздвоенный язык.
|
| One more Bucephalus.
| Еще один Буцефал.
|
| Maybe I’m happy, or maybe I’m just dumb.
| Может быть, я счастлив, а может быть, я просто тупой.
|
| The son of a son of a son of a son…
| Сын сына сына сына…
|
| Sometimes, at night, when I can’t sleep, the things you said that day echo
| Иногда ночью, когда я не могу уснуть, слова, которые ты сказал в тот день, отзываются эхом
|
| through me. | Через меня. |
| «If you can ride that beast, then you can take him home.
| «Если ты сможешь оседлать этого зверя, ты сможешь отвезти его домой.
|
| But trust me, son,» you said, «you'll suffer the writing all alone.
| Но поверь мне, сынок, — сказал ты, — ты будешь страдать от письма в полном одиночестве.
|
| «Untwist my tongue.
| «Развяжи мой язык.
|
| Bucephalus.
| Буцефал.
|
| Untwist my tongue.
| Развяжи мой язык.
|
| Bucephalus.
| Буцефал.
|
| Cut out my tongue.
| Отрежь мне язык.
|
| Aphasia.
| Афазия.
|
| Bucephalus | Буцефал |