| It’s all downhill
| Это все вниз
|
| From here, old man
| Отсюда, старик
|
| Auf wiedersehen
| Ауф видерсеен
|
| Two steps forward
| Два шага вперед
|
| Six feet underground
| Шесть футов под землей
|
| Standing O
| Стоя О
|
| Take a bow
| Раскланиваться
|
| Lab coats
| Халаты
|
| Machines
| Машины
|
| And all the chemotherapy
| И вся химиотерапия
|
| Don’t seem
| Не кажись
|
| To me
| Мне
|
| An answer to these tears you long to see
| Ответ на эти слезы, которые вы жаждете увидеть
|
| So i ain’t crying no more
| Так что я больше не плачу
|
| I’d pull out the plug
| я бы вилку вытащил
|
| If i could muster up the love
| Если бы я мог собрать любовь
|
| No one wants memories of
| Никто не хочет воспоминаний о
|
| Skid marks
| Следы заноса
|
| Pants pissed
| штаны в бешенстве
|
| Jim Beam
| Jim Beam
|
| Mary Jane
| Мэри Джейн
|
| Wherefore art thou Kevorkian?
| Почему ты Кеворкян?
|
| No way
| Ни за что
|
| Jose
| Хосе
|
| It’s not for me
| Это не для меня
|
| This life spent basking in you agony
| Эта жизнь прошла, купаясь в твоей агонии.
|
| Give me the longest walks
| Дайте мне самые длинные прогулки
|
| Prescribe for me the shortest piers
| Пропишите мне самые короткие пирсы
|
| I ain’t going out like that
| я так не выйду
|
| No way, not me, I’d rather die
| Ни в коем случае, не я, я лучше умру
|
| And as I stood there by his bed
| И когда я стоял у его кровати
|
| Bowls of Jell-O, crusts of bread
| Чаши Jell-O, корочки хлеба
|
| Stared straight into his eyes
| Смотрел прямо ему в глаза
|
| And I wanted him to die
| И я хотел, чтобы он умер
|
| And I felt the shame
| И я почувствовал стыд
|
| Of such, such naiveté
| Такой, такой наивности
|
| That someone young
| Этот кто-то молодой
|
| That someone dumb
| Этот кто-то тупой
|
| Someone my age
| Кто-то моего возраста
|
| Could feel so callously
| Мог чувствовать себя так бессердечно
|
| To want to piss in the fountains of youth
| Желание мочиться в фонтаны молодости
|
| To dance all night on the graves of the dead
| Танцевать всю ночь на могилах мертвых
|
| To want to tear those pink ribbons to shreds
| Чтобы хотеть разорвать эти розовые ленточки в клочья
|
| And as he lay there in his bed
| И когда он лежал в своей постели
|
| 80 pounds, half dead
| 80 фунтов, полумертвый
|
| He said, «Bink, please hold my hand…
| Он сказал: «Бинк, пожалуйста, возьми меня за руку…
|
| I don' think that you understand…
| Я не думаю, что вы понимаете…
|
| Oh, puneta, I’ve done all that I can
| О, Пунета, я сделал все, что мог
|
| And I don’t want to die.»
| И я не хочу умирать».
|
| You’re gonna die
| Ты умрешь
|
| You’re gonna die
| Ты умрешь
|
| You’re gonna | Ты собираешься |