| J 'ai eu beau m 'asseoir,
| Сколько бы я ни сидел,
|
| pour tout contempler,
| все обдумать,
|
| j 'ai regardé l 'eau couler,
| Я смотрел, как течет вода,
|
| peut-être, pouvait-elle m 'éclairer?! | может она меня просветит?! |
| mais,
| но,
|
| j 'n 'ai pas tout saisi du dessin, aux contours indécis, brille,
| Я не все понял в рисунке, с нечеткими очертаниями, блесками,
|
| entre fantasmes et vérités,
| между фантазиями и правдой,
|
| les foules en voix qu 'on exister, ce que j 'aimerai contre ce que je sais,
| толпы в голосе, что мы существуем, что мне нравится против того, что я знаю,
|
| le monde tel que je le rêve, et celui tel qu 'il est.
| мир, каким он мне снится, и мир, какой он есть.
|
| Emmène moi au paradis !
| Возьми меня в рай!
|
| et de mes rêves n 'en garde rien !
| и из моих мечтаний не держи!
|
| celui que le vent me fait vivre
| тот, что ветер заставляет меня жить
|
| au fil de l 'eau, avec les miens
| над водой, с моим
|
| Emmène moi au paradis !
| Возьми меня в рай!
|
| et de mes rêves n 'en garde rien !
| и из моих мечтаний не держи!
|
| celui que le ciel me fait vivre
| тот, что небо заставляет меня жить
|
| au fil du temps, avec les miens.
| со временем с моим.
|
| j 'aurai vu passer des journées
| Я увижу, как проходят дни
|
| le nez en l 'air, l 'air alarmé,
| вздернув нос, встревоженный взгляд,
|
| à chercher quelle était ma place dans la mêlée, pour quel rôle et avec quelle
| разобраться, какое мое место в схватке, за какую роль и с чем
|
| carte à jouer
| игральные карты
|
| m 'avait-on dessiné?!
| меня нарисовали?!
|
| m 'avait-on destiné?!
| Я имел ввиду?!
|
| mais je me suis laissé aller, laissant le sort en décider
| но я отпустил себя, пусть решает судьба
|
| comme un bâton serait lancé dans le lit d 'un torrent énervé, condamné à prendre
| как палка, брошенная в русло ослабевшего потока, обреченная
|
| l’eau pour avancer, mais certain d’arriver.
| вода для продвижения вперед, но обязательно прибудет.
|
| A la faveur d’un jour de pluie,
| В пользу дождливого дня,
|
| le soir où tous les vœux s 'exaucent,
| вечер, когда сбываются все желания,
|
| quand la lueur d 'une courte nuit,
| когда зарево короткой ночи,
|
| viendra illuminer la fosse, alors,
| придёт осветить яму, то,
|
| j’irai verser sur ce décor, défile hanta mes yeux usés,
| Я вылью на этот декор, свитки не дают покоя моим измученным глазам,
|
| rivière d’argent et larmes d 'or
| река серебра и слезы золота
|
| pour le cicatriser! | вылечить его! |