| Je dis: «A chacun, son paradis,
| Я говорю: "Каждому свой рай,
|
| A chacun, son idéal de vie.»
| Каждому свой идеал жизни».
|
| Mon île est riche, mais je vous parle de vraies richesses,
| Мой остров богат, но я говорю вам об истинном богатстве,
|
| Non, pas de celles dont l’occident nourrit ses commerces,
| Нет, не те, которыми Запад кормит свой бизнес,
|
| C’est le dernier endroit sur Terre où la vie vous carresse.
| Это последнее место на Земле, где вас касается жизнь.
|
| Y-en-a-t-il parmi vous que cela intéresse?
| Кто-нибудь из вас заинтересован?
|
| Sur mon île, il n’y a pas d’emplois,
| На моем острове нет работы,
|
| Aucun patron, aucun magistrat,
| Ни босс, ни судья,
|
| Les lois, la police n’existent pas,
| Законов, полиции не существует,
|
| Non, sur mon île, on ne travaille pas.
| Нет, на моем острове мы не работаем.
|
| Maint’nant, à chacun, son paradis,
| Теперь каждому свой рай,
|
| A chacun, son idéal de vie.
| У каждого своя идеальная жизнь.
|
| Le cours des bourses chute, et coulent toutes vos filliales,
| Фондовый рынок падает, потопив все ваши ветки,
|
| Le temps est couvert sur votre si puissante capitale.
| Погода пасмурная в вашей могучей столице.
|
| Mais le micro-climat de mon île tropicale,
| Но микроклимат моего тропического острова,
|
| Est propice à la croissance de mes plantes médicinales.
| Способствует росту моих лекарственных растений.
|
| Quand 6h30 sonne pour vous le glas,
| Когда 6:30 прозвонит по тебе похоронный звон,
|
| D’une longue journée, d’un travail qui n’en finissait pas.
| От долгого дня, от бесконечной работы.
|
| Je me repose, je me détend,
| Я отдыхаю, я расслабляюсь,
|
| Et me laisse bercer par le bruit de l’océan.
| И пусть меня убаюкивает шум океана.
|
| A chacun, son paradis,
| Каждому свой рай,
|
| A chacun, son idéal de vie.
| У каждого своя идеальная жизнь.
|
| [Oooooooooh…,
| [Ооооооооо…,
|
| A chacun, chacun, chacun son paradis,
| Каждому, каждому, каждому свой рай,
|
| Oooooooooh…,
| Ооооооооо…,
|
| Chacun, chacun…] | Каждый, каждый…] |