| Ça me démangeait de savoir ce que disaient ces deux vieillards, assis sur le
| Мне не терпелось узнать, о чем говорили эти два старика, сидевшие на
|
| bord du
| край
|
| trottoir avec leur litron de pinard.
| тротуар с их горшком вина.
|
| Ils parlaient tristement du sort de deux vieux copains qu'étaient morts,
| Они с грустью говорили о судьбе двух старых приятелей, которые умерли,
|
| deux vieux
| два старых
|
| camarades de bord qui tâtaient du goulot trop fort.
| товарищи по кораблю, которые слишком сильно ощущали узкое место.
|
| Mais c'était leur seule machine à jouir, leur manière à eux de mourir, avec
| Но это была их единственная машина для спермы, их способ умереть, с
|
| un soupçon de sourire paumé sur leurs masques de cire.
| намек на потерянную улыбку на их восковых масках.
|
| Aie Aie Aie, cette vie fait mal, comme elle peut rompre le moral, tirée a la
| Ой, ой, ой, эта жизнь болит, как она может сломить боевой дух, тянуться к
|
| courte paille, nos destinées, attirées par le rêve et la place qui nous était
| короткая соломинка, наши судьбы, нарисованные мечтой и местом, которое было нашим
|
| destinée
| судьба
|
| Ils ont fini leurs aventures, leur dernier morceau de pain dur et se
| Они закончили свои приключения, свой последний кусок черствого хлеба и
|
| retrouvent dos au mur et ventre à un tas d'épluchures, ils attendent le dernier
| оказываются спиной к стене и животом на куче очистков, ждут последнего
|
| salaire celui qui les mettra sous terre après cette longue vie en solitaire, ils
| заплатите тому, кто спрячет их под землю после долгой одинокой жизни, они
|
| jettent leur dernière bouteille à la mer, mais c’est pas ça qui leur fera peur
| выбросить последнюю бутылку за борт, но это их не испугает
|
| ce ne sont plus des amateurs, ils ont eu leur compte en horreur pendant que
| они уже не любители, у них был свой аккаунт в ужасе, пока
|
| le reste du monde faisait son beurre.
| остальной мир шел своим путем.
|
| Aie Aie Aie, cette vie fait mal, comme elle peut rompre le moral, tirée a la
| Ой, ой, ой, эта жизнь болит, как она может сломить боевой дух, тянуться к
|
| courte paille, nos destinées, attirées par le rêve et la place qui nous étaient
| короткая соломинка, наши судьбы, нарисованные мечтой и местом, где мы были
|
| destinée
| судьба
|
| Un prochain matin de bonne heure, j’irai les voir au cimetière le c ur l'âme et
| Рано утром на следующее утро я навещу их на кладбище всем сердцем и душой
|
| le
| в
|
| vin pur retenant mon dernier soupir, le temps de trouver pour mon corps, un
| чистое вино, задерживающее мой последний вздох, время, чтобы найти для моего тела,
|
| dernier plumard bien pénard…
| последний очень пенардовый мешок…
|
| Ça me démangeait de savoir ce que disaient ces deux vieillards assis sur le
| Мне не терпелось узнать, о чем говорили эти два старика, сидящие на
|
| bord du
| край
|
| trottoir avec leur litron de pinard.
| тротуар с их горшком вина.
|
| Aie Aie Aie, cette vie fait mal, comme elle peut rompre le moral, tirée a la
| Ой, ой, ой, эта жизнь болит, как она может сломить боевой дух, тянуться к
|
| courte paille, nos destinées, attirées par le rêve et la place qui nous étaient
| короткая соломинка, наши судьбы, нарисованные мечтой и местом, где мы были
|
| destinée | судьба |