Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Half-Life 2, исполнителя - Dan Bull. Песня из альбома Generation Gaming XXI: Rage Quit the Machine, в жанре Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска: 11.06.2020
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Dan Bull
Язык песни: Английский
Half-Life 2(оригинал) |
Story time |
Twenty years since the incident at Black Mesa |
The G-Man makes the Freeman wake up on a train to City 17 |
Dystopian as a city’s ever been |
Oh, see who’s popped up on the screen |
Black Mesa’s administrator; |
Dr. Wallace Breen |
But as Gordon arrives to step in the station |
He’s pulled aside for interrogation |
Separated into a darkened damp room |
Hang on a second, is that not Barney Calhoun? |
It’s hard to tell who’s good guys or bad |
But they decide to rout through to Kleiner’s Lab |
On the way, get a glimpse of the Combine empire |
Now, there’s a raid, run, run, try and get far |
Scatter like a cat and a mouse in chase |
Now they found you they’re smacking a baton |
Around your face, uh |
Wake up, wake up, Dr. Freeman |
Who’s this face? |
He must have been dreaming |
Ha! |
Not a chance, that’s Alyx Vance |
And by all accounts, she’s about to gallivant |
Down to the lab with you just behind her |
'Cause she’d got to find you for Dr. Kleiner |
This place isn’t easy as A-B-C |
Super tough environment, here’s an H.E.V. |
Suit |
Just in time to teleport you to all of the other scientists |
To support their assault |
But sod’s law and of course there’s a flaw |
And a balls up when Lamarr causes a fault |
And the forces that saw it are all on patrol |
Looking for Gordon, so, Gordon is forced to withdraw |
Down through the canals, fuckin' hell, better go hard |
«Yo Barney, chuck us down a crowbar» |
Running in, swinging it at them, going to twat them |
Splitting their scalp as if he’s splitting an atom |
Picking up the pistol this prick was packing |
Dispatch the dispatched units attacking |
Train-hopping, got to save himself |
Popping into Station 12 |
Ain’t stopping on the nature trail |
Been breaking cells and evading shells |
Dash, dead fast, into Station 6 |
Smash Headcrabs into bacon bits |
Whatever floats your boat, apropos to note |
The bloke rode a Motorboat 'til the rotor broke |
Whoa, bro! |
Those flows, just don’t, fucking hell |
You’re stuck in a canal so, get out |
Running for cover fast, funneling into a tunnel |
Wonder what’ll come of that, going to get pummeled |
So, let a Vortigaunt fit a gun to the top of it |
So, none can stop it and then confront a copper |
That’s in a Hunter-Chopper |
Dropping a hundred tons of bombs on top of us |
Pop, pop, Freeman’s done with apocalypse |
Damn, how long did that take to reach Black Mesa East? |
Seemed like a couple days at least |
A crazed police state they were chasing Freeman |
Through water-ways and streets |
All the way to the door of his destination, jeez |
So, get the kettle on and make some tea, chai |
Got bread to break with Eli |
Mossman and Alyx and another little, green guy |
Now, we’ve had a minute, having some fun |
Got to get grappling with the Gravity Gun |
No ammunition, in this kind of cannon, there’s none |
Pulling and pushing and grabbing is how the damage is done |
Now, come and meet Dog, he’s a robot pet |
Ooh, can I stroke him? |
No, not yet! |
Hello, little fellow! |
Holy crap! |
You’re tall! |
Go, go Dog! |
Fetch that basketball |
Oh god, heck! |
That’s not a ball |
That’s a bomb so, let’s smash that wall and get on |
But then Gordon and Dog are separated and so |
Gordon heads on into Ravenholm |
Wow, hey! |
This place has really gone downhill |
Since we left from the station |
This neglect must be the effect of zombie gentrification |
Unless this statement’s mistaken |
I reckon the neighbours' must have taken a vacation |
To a place that ain’t full of the flaming remains of Ravenholm |
The failing favela full of razor blades to rotate and impale you |
Hey! |
By the way, this part’s bloody gory |
I warned you too late, timing it poorly |
But, still, it’d be a far different story |
If Gordon hadn’t found Father Grigori |
Who graciously donated a shotgun |
Shucks, mate! |
Always wanted one and now, I’ve got one |
They haven’t got long, they’re short of time |
But I’m sure there’s a mine, they’ll be sure to find |
Then Gordon goes on, leaves Gregori behind |
To race through the blaze to his grave |
It’s an awkward goodbye, it’s an awkward goodbye |
It’s an awkward goodbye, it’s an awkward goodbye |
It’s an awkward goodbye |
Freeman sees that Eli’s been shipped to Nova Prospekt |
So, he’s got to hit the road and hope there are no upsets |
Reach the coast, there’s beaches, docks |
Wrecks and bath towels like a TV boxset’s plot |
Set in Nassau, a hot mess like trap houses |
Spot checks and crackdowns |
On crack rocks so, they have no option |
But to get up and crack scalps |
Then hot-stepping, flat out with the gas down |
'Til the ash clouds are in the rear view mirror |
What? |
It’s not got one? |
Don’t book an mot, I doubt it’d pass now |
Get out the dying car to fight the Antlion Guard |
Say sayonara! |
Bye-bye to the giant fly 'cause by-and-large |
It’s necessary pest control, swatting them like flies now |
Firing rockets off the top of a conical lighthouse |
With comical timing, the combine are like moths to a flame |
They must be like, «My god, we’ve lost him again!» |
It’s not been the same |
Since Freeman got a box of Pheropods to chuck |
Now, the game’s full of bugs, their QA Testers must have sucked |
There’s such a bloody mess |
Looks like they crushed them with a monster truck |
It’s just a clusterfudge of shoveled rubble, puddles, dust and muck |
Anyway, what is this place? |
Some sort of prison base? |
I reviewed it on Google Places, let’s just say, it isn’t great |
I’ve never had to look up prison riots on TripAdvisor |
Then again, I’ve never had to break out a Resistance Fighter |
The screws were getting turnt so, Gordon fricking lit them right up |
Leave their britches burnt as if they’re bitten by a widow spider |
Isn’t it nice to get a bit of quality time, Alyx? |
Just to find Mossman is a combine spy, dammit! |
I’ve had it with the two-faced snake |
And I very much doubt that my views may change |
Finally they find her, too late, mate |
Eli’s in her noose, made to escape |
With great haste, teleports him straight to the Citadel |
Then vacates to the same place in it as well |
It may be dangerous, just a tiny tad |
But we need to take it to get to Kleiner’s Lab |
So, climb in the back and let’s split |
Combine are attacking, no time for Netflix |
No time to chill, we got to find the girl |
Quicker than Simon Cowell could frickin' sign a deal |
But on the other side, Kleiner reveals |
They’ve been stuck in time spinning on the ride like a wheel |
And a week went by in the blink of an eye |
That was seen as a sign, «Begin the Uprising» |
City 17, civil war, it’s a living hell |
Even more reason for storming the Citadel |
So, let’s meet Barney for breakfast |
We need energy for storming the Nexus |
Kill Combine, put it down on the checklist |
Didn’t ring ahead so, I doubt they’ll expect us |
But if they’re trying to find us, they might just find us |
Fighting Striders like this, things are really popping off |
It’s looking like apocalyptic prophecies |
Hypotheses were properly predicted |
Turn up as a person, you’re going to leave as liquid |
When you going to learn to give Gordon Freeman distance |
He’s not as masculine as normally depicted |
He doesn’t have to be, the former laws have been restricted |
This protagonist is just a man who gets shit finished efficiently |
No matter just how bad it gets, the town burns, the valve turns |
A well learned lesson, now, we’ll found out the outcomes |
Well, flipping hell, this is it |
We’re in the Citadel now, didn’t miss a trick |
But even if he did, Dr. Freeman is a wiz |
At retrieving opportunities from seemingly impossible |
Unfeasibly and inconceivably tough predicaments |
The Gravity Gun is pulling your muscles off your ligaments |
Pick them up and chuck them down an elevator shaft |
Particularly the ones who made our escapade a faff |
But admit it, this is pretty fun, ragdoll physics |
Spinning your head round like Dan Bull lyrics |
That captivating, you forgot to breathe |
Good job, we booked a meeting in with Dr. Breen |
So, hurry up, pull your socks up, we must proceed |
I know it’s tough when there’s, oh, so much to see |
But there’s a job to do, prisoners to free |
It seems Mossman’s role in this is not complete |
Unlocked, released, the team watch as Breen flees |
Up to the top to release the beast |
So, he must be stopped just like SOPA and ACTA |
Our only hope is a broken reactor |
But there’s a bloke that we know comin' at you |
Froze motionless as if he’s broken your back |
Well-spoken, you’ve seen him before |
You’re without hope as he leaves through the door |
Well, what do you think a sequel is for? |
Период полураспада 2(перевод) |
Время историй |
Двадцать лет после инцидента в Чёрной Мезе |
G-Man пробуждает Фримена в поезде до Сити 17. |
Город-антиутопия, каким он когда-либо был |
О, посмотрите, кто появился на экране |
Администратор Black Mesa; |
Доктор Уоллес Брин |
Но когда Гордон приходит на станцию |
Его отвели на допрос |
Разделенный в затемненной сырой комнате |
Подождите секунду, это не Барни Калхун? |
Трудно сказать, кто хорошие парни или плохие |
Но они решают прорваться в лабораторию Кляйнера. |
По пути взгляните на империю Альянса. |
Теперь есть рейд, беги, беги, попробуй и уйди далеко |
Разбегайтесь, как кошка и мышь в погоне |
Теперь они нашли тебя, они бьют дубинкой |
Вокруг твоего лица |
Проснись, проснись, доктор Фримен |
Кто это лицо? |
Он, должно быть, мечтал |
Ха! |
Это не шанс, это Аликс Вэнс. |
И судя по всему, она собирается бродить |
В лабораторию с тобой сразу за ней |
Потому что она должна найти тебя для доктора Кляйнера. |
Это место не так просто, как A-B-C |
Супер жесткая среда, вот H.E.V. |
Подходить |
Как раз вовремя, чтобы телепортировать вас ко всем другим ученым |
Чтобы поддержать их нападение |
Но закон дерьма и, конечно, есть недостаток |
И шары, когда Ламарр совершает ошибку |
И силы, которые это видели, все патрулируют |
Ищу Гордона, поэтому Гордон вынужден уйти |
Вниз по каналам, черт возьми, лучше иди изо всех сил. |
«Эй, Барни, брось нас ломом» |
Прибегаю, размахиваю им, собираюсь надрать им пизду |
Расщепляет их скальп, как будто он расщепляет атом |
Взяв пистолет, который упаковывал этот придурок. |
Отправляйте отправленные юниты в атаку |
Прыгающий поезд, должен спасти себя |
Заходим на Станцию 12 |
Не останавливаюсь на природной тропе |
Разбивали клетки и уклонялись от снарядов |
Мчитесь, как на дрожжах, на Станцию 6 |
Разбейте хедкрабов на кусочки бекона |
Независимо от того, что плывет на вашей лодке, кстати, обратите внимание |
Парень катался на моторной лодке, пока не сломался ротор |
Вау, братан! |
Эти потоки, только не надо, черт возьми |
Вы застряли в канале, так что выходите |
Быстро бежать в укрытие, направляясь в туннель |
Интересно, что из этого выйдет, побьют |
Итак, пусть вортигонты прикрепят к нему пистолет. |
Таким образом, никто не может остановить это, а затем столкнуться с медью |
Это в Хантер-Чоппер |
Сбросив на нас сто тонн бомб |
Поп, поп, Фримен покончил с апокалипсисом |
Черт, сколько времени потребовалось, чтобы добраться до Восточной Черной Мезы? |
По крайней мере, пару дней |
Сумасшедшая полиция заявляет, что они преследовали Фримена |
Через водные пути и улицы |
Всю дорогу до двери своего пункта назначения, боже |
Так что ставь чайник и завари чай, чай |
Есть хлеб, чтобы порвать с Эли |
Моссман, Аликс и еще один зеленый парень |
Теперь у нас была минутка, повеселимся |
Придется бороться с гравитационной пушкой |
Нет боеприпасов, в такой пушке их нет |
Тянуть, толкать и хватать — вот как наносится ущерб |
А теперь иди и познакомься с Псом, он питомец-робот. |
О, можно я поглажу его? |
Нет, не сейчас! |
Здравствуй, малявка! |
Святое дерьмо! |
Ты высокий! |
Иди, иди, Собака! |
Возьми этот баскетбол |
О боже, черт возьми! |
Это не мяч |
Это бомба, так что давайте сломаем эту стену и пойдем дальше. |
Но потом Гордон и Пёс расходятся, и так |
Гордон направляется в Рейвенхольм |
Вау, эй! |
Это место действительно пошло под откос |
Так как мы ушли со станции |
Это пренебрежение должно быть результатом джентрификации зомби. |
Если это утверждение ошибочно |
Я думаю, что соседи, должно быть, взяли отпуск |
В место, которое не заполнено пылающими остатками Равенхольма |
Разрушающаяся фавела, полная лезвий бритвы, чтобы вращать и пронзать вас |
Привет! |
Кстати, эта часть чертовски кровавая |
Я предупредил тебя слишком поздно, не вовремя |
Но, тем не менее, это была бы совсем другая история |
Если бы Гордон не нашел отца Григория |
Кто любезно пожертвовал дробовик |
Черт, приятель! |
Всегда хотел такой и вот он у меня есть |
У них мало времени, у них мало времени |
Но я уверен, что есть мина, они обязательно найдут |
Затем Гордон уходит, оставляя Грегори позади. |
Чтобы мчаться через пламя к его могиле |
Это неловкое прощание, это неловкое прощание |
Это неловкое прощание, это неловкое прощание |
Это неловкое прощание |
Фриман видит, что Илая отправили на Нова Проспект. |
Итак, ему нужно отправиться в путь и надеяться, что никаких расстройств |
Доберитесь до побережья, есть пляжи, доки |
Обломки кораблекрушений и банные полотенца как сюжет телевизионного бокс-сета |
Действие происходит в Нассау, в горячем беспорядке, как дома-ловушки. |
Выборочные проверки и разгоны |
На скалах, поэтому у них нет выбора |
Но чтобы встать и взломать скальпы |
Затем горячий шаг, плоский с газом вниз |
«Пока облака пепла в зеркале заднего вида |
Какая? |
Его нет? |
Не заказывайте мот, я сомневаюсь, что это пройдет сейчас |
Выйдите из умирающей машины, чтобы сразиться со Стражей Муравьиного Льва. |
Скажи Сайонара! |
До свидания с гигантской мухой, потому что по большому счету |
Надо бороться с вредителями, прихлопнуть их как мух сейчас |
Запуск ракет с вершины конического маяка |
С комичным временем комбайн как мотыльки на пламя |
Должно быть, они такие: «Боже мой, мы снова его потеряли!» |
Это было не то же самое |
С тех пор, как Фримен получил коробку Фероподов, чтобы бросить |
Теперь, когда в игре полно ошибок, их QA-тестеры, должно быть, облажались. |
Там такой кровавый беспорядок |
Похоже, они раздавили их грузовиком-монстром |
Это просто скопище разбросанных лопатами щебня, луж, пыли и грязи. |
В любом случае, что это за место? |
Что-то вроде тюремной базы? |
Я просмотрела его в Google Places, скажем так, он не очень хорош. |
Мне никогда не приходилось искать информацию о тюремных беспорядках на TripAdvisor. |
С другой стороны, мне никогда не приходилось вырывать бойца сопротивления. |
Винты закручивались, так что Гордон, черт возьми, зажег их прямо |
Оставьте их штаны сожженными, как будто их укусил паук-вдова |
Аликс, разве не приятно провести немного времени с пользой? |
Просто чтобы узнать, что Моссман — шпион, черт возьми! |
У меня было это с двуликой змеей |
И я очень сомневаюсь, что мои взгляды могут измениться |
Наконец они находят ее, слишком поздно, приятель |
Эли в своей петле, созданная для побега |
С большой поспешностью телепортирует его прямо в Цитадель |
Затем освобождается на то же место в нем, а также |
Это может быть опасно, совсем чуть-чуть |
Но нам нужно взять его, чтобы добраться до лаборатории Кляйнера. |
Итак, забирайтесь сзади и давайте разделимся |
Комбинат атакует, нет времени для Netflix |
Нет времени расслабляться, мы должны найти девушку |
Быстрее, чем Саймон Коуэлл мог подписать сделку |
Но, с другой стороны, Кляйнер раскрывает |
Они застряли во времени, вращаясь в поездке, как колесо |
И неделя прошла в мгновение ока |
Это восприняли как знак «Начинайте восстание». |
Город 17, гражданская война, это сущий ад |
Еще больше причин для штурма Цитадели |
Итак, давайте встретимся с Барни за завтраком. |
Нам нужна энергия для штурма Нексуса |
Убейте Комбинат, запишите это в контрольный список |
Не звонил вперед, так что сомневаюсь, что нас будут ждать |
Но если они пытаются найти нас, они могут просто найти нас |
Сражаясь с такими страйдерами, все действительно трещит по швам. |
Это похоже на апокалиптические пророчества |
Гипотезы были правильно предсказаны |
Появись как человек, ты уйдешь как жидкость |
Когда ты научишься держать Гордона Фримена на расстоянии |
Он не такой мужественный, как обычно изображают |
Он не должен быть, прежние законы были ограничены |
Этот главный герой — просто человек, который эффективно справляется с дерьмом. |
Как бы ни было плохо, город горит, вентиль крутится |
Хорошо усвоенный урок, теперь мы узнаем результаты |
Ну, черт возьми, вот и все |
Мы сейчас в Цитадели, ничего не пропустили |
Но даже если он это сделал, доктор Фриман - волшебник |
При извлечении возможностей из, казалось бы, невозможного |
Невыполнимо и невообразимо трудные затруднения |
Гравитационная пушка оттягивает ваши мышцы от связок |
Поднимите их и бросьте в шахту лифта |
Особенно те, кто сделал нашу выходку фаффом |
Но согласитесь, это довольно весело, тряпичная кукла-физика. |
Крутишь голову, как лирика Дэна Булла. |
Это пленительно, ты забыл дышать |
Хорошая работа, мы договорились о встрече с доктором Брином. |
Итак, поторопитесь, натяните носки, мы должны продолжать |
Я знаю, что это тяжело, когда так много нужно увидеть |
Но есть работа, чтобы освободить заключенных |
Кажется, роль Моссмана в этом неполная. |
Разблокировано, выпущено, команда наблюдает, как Брин убегает. |
Подняться наверх, чтобы освободить зверя |
Таким образом, его нужно остановить так же, как SOPA и ACTA. |
Наша единственная надежда - сломанный реактор |
Но есть парень, которого мы знаем, идет на вас |
Застыл неподвижно, как будто он сломал тебе спину |
Хорошо говорит, вы видели его раньше |
Ты без надежды, когда он уходит через дверь |
Как вы думаете, для чего нужен сиквел? |