Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Election Debate Rap Battle, исполнителя - Dan Bull.
Дата выпуска: 06.01.2012
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
Election Debate Rap Battle(оригинал) |
In a bid to appeal to the younger electorates |
The leaders of the three main parties have agreed to a fourth televised debate |
In the form of a rap battle |
Gentlemen, introduce yourselves |
Brown: Gordon Brown, Labour Prime Minister |
My style’s like my temper, quite sinister |
Cameron: I represent the Tories, my name’s David Cameron |
The chap with more flash than a cameraman |
Clegg: I’m Nick Clegg, the head of the Lib Dems |
My timing on the mic is precise as Big Ben |
Brown: Labour’s done amazing things over the past ten years |
Cameron: Two wars, a recession, and cash for peers |
Like I said, too many twits make a twat |
And too many years in power make that |
Brown: Vote for Labour |
Cameron: No, vote Tory |
Brown: Labour |
Cameron: Tory |
Clegg: Hello! |
Don’t ignore me! |
While these two are stuck in an argument |
I’m the one with real power in a hung Parliament |
To vote Lib Dems is to vote for change |
Cameron: Uh, no, it’s to throw your vote away |
Clegg: We’re not like the other two, we don’t pretend to be |
Brown: We know, you haven’t even governed for a century |
Clegg: There’s no confidence in the encumbrance and Cameron’s incompetent |
Cameron: Well, you’re a (bleep), Nick |
The Tory party’s all about family |
That’s why I like to drag mine out to stand with me |
Brown: Well, I’ll never use my kids as props |
That is until my approval rating drops |
Clegg: Talking about my private life’s forbidden |
Although I have slept with thirty women |
Brown: Personally, I don’t like women, they’re bigoted |
Clegg: Uh, Gordon, your mic’s still transmitting |
Brown: Flipping heck, I offer my sincerest apologies |
Cameron: That gaff was a bigger cock-up than your policies |
Brown: How can you talk about democracy |
With that spoon stuck in your mouth by the aristocracy? |
Cameron: I don’t approve of this |
Brown: Then get on your bike |
Clegg: Can I sit in the car following behind? |
Brown: No, you’re a third wheel |
Cameron: Unstabilised |
Clegg: Whoever wins, I’m being taken for a ride |
Brown: Right, there’s only one fair way we can decide |
Come on, posh boy, step outside |
Предвыборные дебаты Рэп Баттл(перевод) |
В попытке обратиться к более молодым избирателям |
Лидеры трех основных партий договорились о четвертых теледебатах |
В форме рэп-баттла |
Господа, представьтесь |
Браун: Гордон Браун, премьер-министр лейбористов. |
Мой стиль похож на мой характер, довольно зловещий |
Кэмерон: Я представляю тори, меня зовут Дэвид Кэмерон. |
У парня больше вспышки, чем у оператора |
Клегг: Я Ник Клегг, глава либеральных демократов. |
Мое время на микрофоне точное, как Биг-Бен |
Браун: лейбористы сделали удивительные вещи за последние десять лет |
Кэмерон: две войны, рецессия и деньги для равных |
Как я уже сказал, слишком много твитов делают пизду |
И слишком много лет у власти делают это |
Браун: голосуйте за лейбористов |
Кэмерон: Нет, голосуйте за консерваторов |
Браун: Труд |
Кэмерон: Тори |
Клегг: Привет! |
Не игнорируй меня! |
Пока эти двое застряли в споре |
Я тот, у кого есть реальная власть в подвешенном парламенте |
Голосовать за либеральных демократов значит голосовать за перемены |
Кэмерон: Э-э, нет, это чтобы выбросить свой голос. |
Клегг: Мы не такие, как двое других, мы не притворяемся |
Браун: Мы знаем, что вы не правили даже столетие. |
Клегг: Нет уверенности в обременении и некомпетентности Кэмерона |
Кэмерон: Ну, ты (бип), Ник. |
Партия тори посвящена семье |
Вот почему мне нравится вытаскивать свою, чтобы стоять рядом со мной. |
Браун: Ну, я никогда не буду использовать своих детей в качестве реквизита. |
До тех пор, пока мой рейтинг одобрения не упадет |
Клегг: Говорить о моей личной жизни запрещено. |
Хотя я спал с тридцатью женщинами |
Браун: Лично мне не нравятся женщины, они фанатичны. |
Клегг: Э-э, Гордон, твой микрофон все еще передает. |
Браун: Черт возьми, я приношу свои самые искренние извинения. |
Кэмерон: Эта оплошность была еще большей ерундой, чем ваша политика. |
Браун: Как вы можете говорить о демократии |
С той ложкой, застрявшей у тебя во рту от аристократии? |
Кэмерон: Я не одобряю этого |
Браун: Тогда садись на велосипед. |
Клегг: Могу я сесть в машину, которая следует за вами? |
Браун: Нет, ты третье колесо |
Кэмерон: нестабилизированный |
Клегг: Кто бы ни победил, меня возьмут напрокат |
Браун: Да, есть только один честный способ решить |
Давай, шикарный мальчик, выходи на улицу |