| Up here on the slopes and plains
| Здесь, на склонах и равнинах
|
| In the town of Narrabri
| В городе Наррабри
|
| On the banks of the Namoi river
| На берегу реки Намой
|
| 'Neath the shade of the pretty bird tree
| «В тени красивого птичьего дерева
|
| All my brother died, he died down there
| Весь мой брат умер, он умер там внизу
|
| Neath the willows oh so cool
| Под ивами так круто
|
| Now he walks with our ancestors
| Теперь он ходит с нашими предками
|
| Underneath the Kamillaroi moon
| Под луной Камилларои
|
| Namoi River
| Река Намой
|
| You’re home to me
| Ты дома для меня
|
| I’ll sit with you 'neath the pretty bird tree
| Я посижу с тобой под красивым птичьим деревом
|
| Early on in life I took to the booze
| В начале жизни я пристрастился к выпивке
|
| And drank away my dreams
| И выпил мои мечты
|
| I watched my life flow sadly by
| Я смотрел, как моя жизнь печально течет мимо
|
| Like teardrops down the drain
| Как слезы в канализацию
|
| So I headed for the river, and became a river rat
| Так что я направился к реке и стал речной крысой
|
| I’d worn out all my welcomes
| Я исчерпал все свои приветствия
|
| No place to lay my hat
| Нет места, чтобы положить мою шляпу
|
| Oh there was cranky Frankie and Jackie Brown
| О, были капризные Фрэнки и Джеки Браун
|
| Boodie man Joe Creggy and me
| Толстяк Джо Крегги и я
|
| Then we’d lie next day like poisoned dogs
| Тогда мы будем лежать на следующий день, как отравленные собаки
|
| All around the pretty bird tree
| Вокруг красивого птичьего дерева
|
| Namoi River
| Река Намой
|
| You’re home to me
| Ты дома для меня
|
| I’ll sit with you 'neath the pretty bird tree
| Я посижу с тобой под красивым птичьим деревом
|
| When the hallowing wind doth wane
| Когда благословляющий ветер утихает
|
| On the Namoi late at night
| На Намой поздно ночью
|
| You can hear the old ones singing
| Вы можете услышать, как старые поют
|
| As they dance in the pale moon light
| Когда они танцуют в бледном лунном свете
|
| Oh there were many more names I can’t recall
| О, было еще много имен, которых я не могу вспомнить
|
| But their faces I still see
| Но их лица я все еще вижу
|
| Old Whisper Smith’s calm face appears
| Появляется спокойное лицо Старого Виспера Смита.
|
| As I dream of the pretty bird tree
| Как я мечтаю о красивом птичьем дереве
|
| Namoi River
| Река Намой
|
| You’re home to me
| Ты дома для меня
|
| I’ll sit with you 'neath the pretty bird tree
| Я посижу с тобой под красивым птичьим деревом
|
| I’ll sit with you 'neath the pretty bird tree | Я посижу с тобой под красивым птичьим деревом |