| Two sides to a coin, | Две стороны монеты, |
| And one must chose which side they join. | И человек должен выбрать, на какую встать. |
| You know, brotherman? | Понимаешь, брат? |
| Yeah! | Да! |
| And meanwhile one man's meal | И пока еда одного, |
| Is another man's poison, | Яд для другого, |
| Mankind will do what they must to survive, innit? | Человечество будет делать то, что нужно для выживания, так ведь? |
| - | - |
| Hear me now! | Услышьте же меня! |
| - | - |
| In a gunman world | В мире парня с пистолетом |
| Any night him clock in at work, | Он занят работой в любую из ночей, |
| Marrow splatter, the toolbox pull, | Брызги крови, вытаскивает коробку — |
| The magazine inna the two Glock full. | В двух "Глоках" полные магазины. |
| And he's watching as the days go by, | Он смотрит, как пролетают дни, |
| And he's counting as his peers all die, | И считает, пока все его сверстники умирают, |
| Sleeping with the rifle ‘cross his chest, | Он спит с винтовкой на груди, |
| So he never gets a good night's rest. | Так что никогда не высыпается. |
| And then he's cranky in the morning times, | И поутру он встаёт раздражённым, |
| And more victims have to lose their lives, | И ещё больше жертв расстанутся с жизнями, |
| The community a twist and twirl, | А общество юлит и изворачивается, |
| Wishing that they wasn't in a gunman world. | Не желая жить в мире парня с пистолетом. |
| - | - |
| In a gunman life | Жизнь парня с пистолетом такова, что |
| He might not come home from work one night, | Однажды ночью он может не вернуться с работы, |
| So every minute matter, | Значит, важна каждая минута, |
| Ignores advice | Наплевать на советы |
| From his weeping baby mother and child, | От его плачущей женщины и ребёнка, |
| That he won't win every game he plays, | Они говорят, что ему не преуспеть во всех играх, |
| So she know he'll meet his end one day, | Она знает, что однажды он встретит свой конец, |
| Some juvenile will have to earn his stripe, | Какому-нибудь юнцу нужно будет заработать нашивку |
| And have to take another gunman's life, | И отнять жизнь у другого парня с пистолетом. |
| What if a backstabber names his price, | Что если предатель назначит цену, |
| And how ironic if him dead from knife, | И как будет иронично, если он примет смерть от ножа, |
| The ‘mount of bullet weh him put ‘pon boy, | Гора пуль обрушится на парня, |
| Job description: kill and destroy. | Описание работы — убивать и уничтожать. |
| - | - |
| Now tell me is it worth it all? | Так скажите, это всё того стоит? |
| If one done rise, then a next must fall, | Если один возвысился, то другой должен пасть, |
| Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
| Those sleepless nights on patrol roll call, | Бессонные ночи в патрульной машине, |
| Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
| One child smile while a next one bawl, | Один ребёнок улыбается, пока другой ревёт, |
| Tell me is it worth it? | Скажите, оно того стоит? |
| Is it worth it? | Стоит ли? |
| Is it worth it all? | Оно того стоит? |
| - | - |
| Well, in a gunman world | В мире парня с пистолетом |
| Life is so stressful, | Жизнь очень напряжённая, |
| Back to school time come | Пришло время вернуться к учёбе, |
| ‘Cause when a gunman work, | Потому что когда парень с пистолетом берётся за работу, |
| If he is successful, | Если он преуспевает, |
| And the job is well done, | И задание выполнено, |
| Then there will be an unsolved crime. | Появится нераскрытое преступление, |
| With no one to fill out all blank line, | И никто не заполнит строки протокола. |
| John Public haffi hear and deaf, | Джон Рядомстоял всё слышал, но оглох, |
| Informer get a kuff, kaff, kweff. | А информатор получит пах-пах-пах! |
| Does he get nervous just like you and I? | Волнуется ли он, как вы и я? |
| Watching out if the police pass by, | Выглядывает, не едет ли полиция? |
| ‘Cause any day you hear a gunman fail, | Потому что, когда вы услышите о конце парня с пистолетом, |
| Then it's either dead house or jail. | Значит он в морге или в тюрьме. |
| What will it cost to make a gunman rich? | Какова цена богатства парня с пистолетом? |
| How many lives before a gunman switch? | Сколько жизней оборвётся, прежде чем парень с пистолетом изменится? |
| The truth me want the youth them stop ignore, | По правде, я хочу, чтобы молодёжь прекратила игнорировать мои слова, |
| Say, the majority of gunman poor. | Я говорю, что большинство парней с пистолетом бедны. |
| - | - |
| Now tell me is it worth it all? | Так скажите, это всё того стоит? |
| If one done rise, then a next must fall, | Если один возвысился, то другой должен пасть, |
| Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
| Those sleepless nights on patrol roll call, | Бессонные ночи в патрульной машине, |
| Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
| One child smile while a next one bawl, | Один ребёнок улыбается, пока другой ревёт, |
| Tell me is it worth it? | Скажите, оно того стоит? |
| Is it worth it? | Стоит ли? |
| Is it worth it all? | Оно того стоит? |
| - | - |
| And when a gunman makes choice, | И когда парень с пистолетом делает выбор, |
| I wonder, what goes through a gunman's mind? | Мне интересно, что творится в голове парня с пистолетом? |
| And does a gunman think twice | И думает ли парень с пистолетом дважды, |
| Before him takes another someone's life? | Прежде чем отнять чужую жизнь? |
| I wonder what it is a gunman say | Мне интересно, что парень с пистолетом говорит, |
| To the Father when a gunman pray. | Когда парень с пистолетом молится Отцу Небесному? |
| Does he kiss his kids to bed at night? | Целует ли он на ночь своих детей? |
| Making sure the blanket tucked just right? | Проверяет, подоткнуто ли одеяло? |
| Nothing no scary like a gunman voice, | Нет ничего страшнее голоса парня с пистолетом, |
| When people beg a gunman think twice | Когда люди умоляют парня с пистолетом подумать дважды, |
| And him say no. | А он отвечает: "Нет". |
| - | - |
| What coulda scary like a gunman voice, | Что страшнее голоса парня с пистолетом, |
| When people beg a gunman think twice, | Когда люди умоляют парня с пистолетом подумать дважды, |
| And him say no. | А он отвечает: "Нет". |
| - | - |
| Now tell me is it worth it all? | Так скажите, это всё того стоит? |
| If one done rise, then a next must fall, | Если один возвысился, то другой должен пасть, |
| Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
| Those sleepless nights on patrol roll call, | Бессонные ночи в патрульной машине, |
| Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
| One child smile while a next one bawl, | Один ребёнок улыбается, пока другой ревёт, |
| Tell me is it worth it? | Скажите, оно того стоит? |
| Is it worth it? | Стоит ли? |
| Is it worth it all? | Оно того стоит? |