Two sides to a coin, | Две стороны монеты, |
And one must chose which side they join. | И человек должен выбрать, на какую встать. |
You know, brotherman? | Понимаешь, брат? |
Yeah! | Да! |
And meanwhile one man's meal | И пока еда одного, |
Is another man's poison, | Яд для другого, |
Mankind will do what they must to survive, innit? | Человечество будет делать то, что нужно для выживания, так ведь? |
- | - |
Hear me now! | Услышьте же меня! |
- | - |
In a gunman world | В мире парня с пистолетом |
Any night him clock in at work, | Он занят работой в любую из ночей, |
Marrow splatter, the toolbox pull, | Брызги крови, вытаскивает коробку — |
The magazine inna the two Glock full. | В двух "Глоках" полные магазины. |
And he's watching as the days go by, | Он смотрит, как пролетают дни, |
And he's counting as his peers all die, | И считает, пока все его сверстники умирают, |
Sleeping with the rifle ‘cross his chest, | Он спит с винтовкой на груди, |
So he never gets a good night's rest. | Так что никогда не высыпается. |
And then he's cranky in the morning times, | И поутру он встаёт раздражённым, |
And more victims have to lose their lives, | И ещё больше жертв расстанутся с жизнями, |
The community a twist and twirl, | А общество юлит и изворачивается, |
Wishing that they wasn't in a gunman world. | Не желая жить в мире парня с пистолетом. |
- | - |
In a gunman life | Жизнь парня с пистолетом такова, что |
He might not come home from work one night, | Однажды ночью он может не вернуться с работы, |
So every minute matter, | Значит, важна каждая минута, |
Ignores advice | Наплевать на советы |
From his weeping baby mother and child, | От его плачущей женщины и ребёнка, |
That he won't win every game he plays, | Они говорят, что ему не преуспеть во всех играх, |
So she know he'll meet his end one day, | Она знает, что однажды он встретит свой конец, |
Some juvenile will have to earn his stripe, | Какому-нибудь юнцу нужно будет заработать нашивку |
And have to take another gunman's life, | И отнять жизнь у другого парня с пистолетом. |
What if a backstabber names his price, | Что если предатель назначит цену, |
And how ironic if him dead from knife, | И как будет иронично, если он примет смерть от ножа, |
The ‘mount of bullet weh him put ‘pon boy, | Гора пуль обрушится на парня, |
Job description: kill and destroy. | Описание работы — убивать и уничтожать. |
- | - |
Now tell me is it worth it all? | Так скажите, это всё того стоит? |
If one done rise, then a next must fall, | Если один возвысился, то другой должен пасть, |
Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
Those sleepless nights on patrol roll call, | Бессонные ночи в патрульной машине, |
Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
One child smile while a next one bawl, | Один ребёнок улыбается, пока другой ревёт, |
Tell me is it worth it? | Скажите, оно того стоит? |
Is it worth it? | Стоит ли? |
Is it worth it all? | Оно того стоит? |
- | - |
Well, in a gunman world | В мире парня с пистолетом |
Life is so stressful, | Жизнь очень напряжённая, |
Back to school time come | Пришло время вернуться к учёбе, |
‘Cause when a gunman work, | Потому что когда парень с пистолетом берётся за работу, |
If he is successful, | Если он преуспевает, |
And the job is well done, | И задание выполнено, |
Then there will be an unsolved crime. | Появится нераскрытое преступление, |
With no one to fill out all blank line, | И никто не заполнит строки протокола. |
John Public haffi hear and deaf, | Джон Рядомстоял всё слышал, но оглох, |
Informer get a kuff, kaff, kweff. | А информатор получит пах-пах-пах! |
Does he get nervous just like you and I? | Волнуется ли он, как вы и я? |
Watching out if the police pass by, | Выглядывает, не едет ли полиция? |
‘Cause any day you hear a gunman fail, | Потому что, когда вы услышите о конце парня с пистолетом, |
Then it's either dead house or jail. | Значит он в морге или в тюрьме. |
What will it cost to make a gunman rich? | Какова цена богатства парня с пистолетом? |
How many lives before a gunman switch? | Сколько жизней оборвётся, прежде чем парень с пистолетом изменится? |
The truth me want the youth them stop ignore, | По правде, я хочу, чтобы молодёжь прекратила игнорировать мои слова, |
Say, the majority of gunman poor. | Я говорю, что большинство парней с пистолетом бедны. |
- | - |
Now tell me is it worth it all? | Так скажите, это всё того стоит? |
If one done rise, then a next must fall, | Если один возвысился, то другой должен пасть, |
Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
Those sleepless nights on patrol roll call, | Бессонные ночи в патрульной машине, |
Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
One child smile while a next one bawl, | Один ребёнок улыбается, пока другой ревёт, |
Tell me is it worth it? | Скажите, оно того стоит? |
Is it worth it? | Стоит ли? |
Is it worth it all? | Оно того стоит? |
- | - |
And when a gunman makes choice, | И когда парень с пистолетом делает выбор, |
I wonder, what goes through a gunman's mind? | Мне интересно, что творится в голове парня с пистолетом? |
And does a gunman think twice | И думает ли парень с пистолетом дважды, |
Before him takes another someone's life? | Прежде чем отнять чужую жизнь? |
I wonder what it is a gunman say | Мне интересно, что парень с пистолетом говорит, |
To the Father when a gunman pray. | Когда парень с пистолетом молится Отцу Небесному? |
Does he kiss his kids to bed at night? | Целует ли он на ночь своих детей? |
Making sure the blanket tucked just right? | Проверяет, подоткнуто ли одеяло? |
Nothing no scary like a gunman voice, | Нет ничего страшнее голоса парня с пистолетом, |
When people beg a gunman think twice | Когда люди умоляют парня с пистолетом подумать дважды, |
And him say no. | А он отвечает: "Нет". |
- | - |
What coulda scary like a gunman voice, | Что страшнее голоса парня с пистолетом, |
When people beg a gunman think twice, | Когда люди умоляют парня с пистолетом подумать дважды, |
And him say no. | А он отвечает: "Нет". |
- | - |
Now tell me is it worth it all? | Так скажите, это всё того стоит? |
If one done rise, then a next must fall, | Если один возвысился, то другой должен пасть, |
Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
Those sleepless nights on patrol roll call, | Бессонные ночи в патрульной машине, |
Tell me is it worth it all? | Скажите, оно того стоит? |
One child smile while a next one bawl, | Один ребёнок улыбается, пока другой ревёт, |
Tell me is it worth it? | Скажите, оно того стоит? |
Is it worth it? | Стоит ли? |
Is it worth it all? | Оно того стоит? |