| Ca prendra l’temps qui faudra, yeah
| Это займет время, да
|
| Yeah hi hi hi hi hi hi hi
| Да хи хи хи хи хи хи
|
| Ca prendra l’temps qui faudra, prendra l’temps qui faudra
| Это займет столько времени, сколько потребуется, займет столько времени, сколько потребуется
|
| Yeah
| Да
|
| Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien), je sais d’où tu viens (je sais
| Детка, не бойся (детка, не бойся), я знаю, откуда ты (я знаю
|
| d’où tu viens)
| Откуда ты)
|
| T’as vécu la pire des choses (pire des choses), tu as mon soutien (tu as mon
| Вы прошли через худшее (худшее), вы получили мою поддержку (вы получили мою
|
| soutien)
| поддерживать)
|
| Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient), de la dernière fois et de
| И ваше тело помнит (и ваше тело помнит), последний раз и
|
| tous les coups
| каждый раз
|
| Et tatoué sur ta peau (sur ta peau), ce n'était pas moi
| И татуировка на твоей коже (на твоей коже), это был не я.
|
| Et ça prendra le temps qu’il faut, mais je vais te soigner (et je vais te
| И это займет столько времени, сколько потребуется, но я исцелю тебя (и я
|
| soigner)
| склоняться к)
|
| J’attendrai le temps qu’il faudra, si tu le permets (si tu le permets)
| Я буду ждать столько, сколько потребуется, если ты позволишь (если позволишь)
|
| Je te fais la promesse (je te fais la promesse), de n’pas faire de promesse (de
| Я обещаю тебе (обещаю тебе), не обещать
|
| n’pas faire de promesse)
| не обещай)
|
| Te donner ce qu’il faut, mais sans faire de promesse
| Дайте вам то, что нужно, но не давайте никаких обещаний
|
| Je n’suis pas ton ex, je n’suis pas dangereux
| Я не твой бывший, я не опасен
|
| Là promis, c’est d’entendre: «je vais te rendre heureuse»
| Там я обещаю, это услышать: "Я сделаю тебя счастливым"
|
| Finie l'époque où ta confiance était aveugle, aveugle
| Прошли те дни, когда ваше доверие было слепым, слепым
|
| Hi hey hi hi hi
| Привет эй хи хи хи
|
| Que plus personne s’approche de toi, c’est c’que tu veux
| Чтобы никто не подходил к тебе, вот чего ты хочешь
|
| Tu n’laisseras plus un homme te rendre malheureuse
| Ты больше не позволишь мужчине сделать тебя несчастной
|
| Les coups qu’il t’a portés t’ont bien ouverts les yeux, les yeux
| Удары, которые он наносил тебе, открыли тебе глаза, твои глаза
|
| Hi hey hi hi hi
| Привет эй хи хи хи
|
| Tu dis qu’y a pas d’avenir entre toi et moi
| Вы говорите, что между вами и мной нет будущего
|
| Parce qu’au final, les hommes on est tous les mêmes
| Потому что, в конце концов, мужчины, мы все одинаковы
|
| Hi hey hi hi hi
| Привет эй хи хи хи
|
| Tu dis qu’y a pas d’avenir entre toi et moi
| Вы говорите, что между вами и мной нет будущего
|
| Mais laisse-moi essayer d’régler tes problèmes
| Но позвольте мне попытаться решить ваши проблемы
|
| Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien), je sais d’où tu viens (je sais
| Детка, не бойся (детка, не бойся), я знаю, откуда ты (я знаю
|
| d’où tu viens)
| Откуда ты)
|
| T’as vécu la pire des choses (pire des choses), tu as mon soutien (tu as mon
| Вы прошли через худшее (худшее), вы получили мою поддержку (вы получили мою
|
| soutien)
| поддерживать)
|
| Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient), de la dernière fois et de
| И ваше тело помнит (и ваше тело помнит), последний раз и
|
| tous les coups
| каждый раз
|
| Et tatoué sur ta peau (sur ta peau), ce n'était pas moi
| И татуировка на твоей коже (на твоей коже), это был не я.
|
| Et ça prendra le temps qu’il faut, mais je vais te soigner (et je vais te
| И это займет столько времени, сколько потребуется, но я исцелю тебя (и я
|
| soigner)
| склоняться к)
|
| J’attendrai le temps qu’il faudra, si tu le permets (si tu le permets)
| Я буду ждать столько, сколько потребуется, если ты позволишь (если позволишь)
|
| Je te fais la promesse (je te fais la promesse), de n’pas faire de promesse (de
| Я обещаю тебе (обещаю тебе), не обещать
|
| n’pas faire de promesse)
| не обещай)
|
| Te donner ce qu’il faut, mais sans faire de promesse
| Дайте вам то, что нужно, но не давайте никаких обещаний
|
| Tu n’arriveras pas à m'éloigner de toi, juste parce que tu as peur qu’je puisse
| Ты не сможешь увести меня от себя, только потому, что ты боишься, что я могу
|
| te décevoir
| разочаровать тебя
|
| Des héroïnes que j’sauve à la fin de l’histoire, de l’histoire
| Героини, которых я спасаю в конце истории, истории
|
| Hi hey hi hi hi
| Привет эй хи хи хи
|
| Puisqu’je peux pas promettre, il ne te reste qu'à voir
| Поскольку я не могу обещать, вы просто должны увидеть
|
| J’te propose, je te donne, tu n’as qu'à recevoir
| Я предлагаю вам, я даю вам, вы просто должны получить
|
| Tes yeux confirmeront c’que ton cœur peine à croire, à croire
| Ваши глаза подтвердят то, во что ваше сердце изо всех сил пытается поверить, поверить
|
| Hi hey hi hi hi
| Привет эй хи хи хи
|
| Tu dis qu’y a pas d’avenir entre toi et moi
| Вы говорите, что между вами и мной нет будущего
|
| Parce qu’au final, les hommes on est tous les mêmes
| Потому что, в конце концов, мужчины, мы все одинаковы
|
| Hi hey hi hi hi
| Привет эй хи хи хи
|
| Tu dis qu’y a pas d’avenir entre toi et moi
| Вы говорите, что между вами и мной нет будущего
|
| Mais laisse-moi essayer d’régler tes problèmes
| Но позвольте мне попытаться решить ваши проблемы
|
| Yeah
| Да
|
| Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien), je sais d’où tu viens (je sais
| Детка, не бойся (детка, не бойся), я знаю, откуда ты (я знаю
|
| d’où tu viens)
| Откуда ты)
|
| T’as vécu la pire des choses (pire des choses), tu as mon soutien (tu as mon
| Вы прошли через худшее (худшее), вы получили мою поддержку (вы получили мою
|
| soutien)
| поддерживать)
|
| Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient), de la dernière fois et de
| И ваше тело помнит (и ваше тело помнит), последний раз и
|
| tous les coups
| каждый раз
|
| Et tatoué sur ta peau (sur ta peau), ce n'était pas moi
| И татуировка на твоей коже (на твоей коже), это был не я.
|
| Et ça prendra le temps qu’il faut, mais je vais te soigner (et je vais te
| И это займет столько времени, сколько потребуется, но я исцелю тебя (и я
|
| soigner)
| склоняться к)
|
| J’attendrai le temps qu’il faudra, si tu le permets (si tu le permets)
| Я буду ждать столько, сколько потребуется, если ты позволишь (если позволишь)
|
| Je te fais la promesse (je te fais la promesse), de n’pas faire de promesse (de
| Я обещаю тебе (обещаю тебе), не обещать
|
| n’pas faire de promesse)
| не обещай)
|
| Te donner ce qu’il faut, mais sans faire de promesse
| Дайте вам то, что нужно, но не давайте никаких обещаний
|
| On prendra l’temps qui faudra, yeah
| Мы не торопимся, да
|
| On prendra l’temps qui faudra, yeah
| Мы не торопимся, да
|
| Yeah hi hi hi hi hi hi hi
| Да хи хи хи хи хи хи
|
| Yeah, oh oh | Да, о, о |