| Seysey | Сейси |
| Oh, oh, ah | О, о, ах |
| Eh | Эй |
| On s’fait la guerre, encore et encore, sans même vouloir la gagner | Мы вновь на поле брани, в который раз, не мечтая о победе, |
| C’est chacun son tour, qui est-ce qui s’prendra la première balle du barillet? | Всё по кругу, кто первой вырвет выстрел из револьверной клети? |
| À moitié déter' quand on s’dit qu’cette fois-ci, c’est sûr que c’est terminé | Наполовину в забытьи шепчем: нынче всё — конец, бесповоротно, |
| Le temps que l’on perd à s’disputer, on n’pourra jamais le regagner | Время, сгоревшее в спорах, не воскресить ни мечтой, ни заботой. |
| Entre nous, y a que de l’amour mais trop difficile à éparpiller | Меж нас лишь любовь — но она ускользает, как ртуть по стеклу, неуловима, |
| Entre nous, y a que des rtours parce qu’on supporte pas d'être éloignés | Меж нами — одни возвращения: мы не терпим разлуки, как пленник — дыма. |
| Un discours d sourd, on n’prend même plus la peine de s'écouter | Разговоры — жестяные, глухие, мы разучились быть слухом друг другу, |
| C’est parce qu’on se connaît, yeah | Так бывает только с теми, кто знает до дрожи друг друга. |
| J’aime quand c’est toxique, quand ça sort du lot | Я люблю, когда всё ядовито, когда крикнет смысл среди толпы, |
| Quand ça se complique, quand y a plus les mots | Когда всё завязывается в узлы, когда слова тонут в густом молчанье, |
| J’aime changer d’avis quand tu m’tournes le dos | Люблю менять решение, когда ты уходишь в тень — и снова я другой. |
| J’te préfère près d’moi, plutôt qu’chez un autre, yeah | Я хочу, чтоб ты была рядом, а не в чужих берегах, мой прибой. |
| T’aimes quand c’est toxique, quand ça sort du lot | Ты любишь яд огня, что ломает привычный круг, |
| Quand ça se complique, quand y a plus les mots | Когда всё сплетается, когда слова исчезают, как снег на плече. |
| T’aimes changer d’avis quand j’te tourne le dos | Любишь менять тропу, когда я стану прохожим спиной, |
| Tu m’préfères près de toi, plutôt qu’chez une autre, yeah | Ты хочешь меня у сердца, а не у другой на заре. |
| Encore et encore, on s’dit «au revoir» mais sans se déterminer (good bye) | Снова и снова мы шепчем прощанье, не зная, кто скажет последнее слово (прощай) |
| Faut changer l’ampoule à force de s’amuser avec l'électricité | В лампочке кончился свет от разрядов, что мы отпускали без меры. |
| Et même dans le noir, on reste persuader qu'ça va jamais se terminer (ah, eh) | И даже во тьме мы верим: наш вечер — бесконечная эра (ах, эх) |
| On garde un espoir tant qu’il reste des bulles dans la bouteille de Perrier | Мы храним ещё искру, пока пузырёк Перрье не иссякнет в бутылке вселенной. |
| (yah) | (йах) |
| En c’moment, c’est à chaque fois la course, personne n’accepte de finir dernier | Теперь каждый миг — погоня, никто не согласен быть последним звеном в цепи. |
| (ah, eh) | (ах, эх) |
| On prend six mois d’tout notre amour, dans le cendrier (ah, eh) | Полгода любви — в пепельнице, как прах, что уносит апрель (ах, эх) |
| On s’est dit «pour toujours» et «toujours» c’est l’nom du calendrier (ah, ah) | Сказали «навсегда», но «навсегда» — лишь надпись на календаре (ах, ах) |
| C’est parce qu’on se connaît, yeah | Всё потому, что мы знаем друг друга слишком глубоко, да. |
| J’aime quand c’est toxique, quand ça sort du lot (quand ça sort du lot) | Мне нравится яд, что восстаёт над обычным, (когда взлетает над всем) |
| Quand ça se complique, quand y a plus les mots (quand y a plus les mots) | Когда клубок событий, когда слова смяты в ладони (когда смяты в ладони) |
| J’aime changer d’avis quand tu m’tournes le dos (quand tu m’tournes le dos) | Люблю менять карту, когда ты отворачиваешь мне звёзды — (когда гаснешь звездой) |
| J’te préfère près d’moi, plutôt qu’chez un autre, yeah | Я хочу тебя рядом, не у других на краю, да. |
| T’aimes quand c’est toxique, quand ça sort du lot (quand ça sort du lot) | Ты любишь отраву, что выделяет из сонма (когда крикнет средь сонма) |
| Quand ça se complique, quand y a plus les mots (quand y a plus les mots) | Когда завязываются нити, когда слова тонут в омуте (когда тонут в омуте) |
| T’aimes changer d’avis quand j’te tourne le dos (quand j’te tourne le dos) | Любишь менять прозу, когда я ухожу в закат (когда я в закат ухожу) |
| Tu m’préfères près de toi, plutôt qu’chez une autre, yeah | Ты хочешь меня у сердца, а не у другой в тени, да. |
| Chérie, ma chérie, ma pire ennemie | Любимая, душа моя, мой враг невидимый, |
| J’te déteste le jour mais qu’est-ce que j’t’aime la nuit, ouais | Днём ненавижу — но сколько люблю тебя ночью, как зверь в полнолунии. |
| Jamais d’accord sauf quand c’est pour se dire | Мы никогда не согласны, разве когда нужно сказать: |
| «Ça va jamais finir, jamais finir» (yah) | «Это не кончится никогда, никогда» (йах) |
| Chérie, ma chérie, ma pire ennemie (ma pire ennemie) | Любимая, душа моя, мой враг невидимый (мой враг невидимый) |
| J’te déteste le jour mais qu’est-ce que j’t’aime la nuit, ouais (qu'est-ce que | Днём ненавижу — но что за любовь охраняет нас ночью (охраняет ночью |
| j’t’aime la nuit) | люблю тебя ночью) |
| Jamais d’accord sauf quand c’est pour se dire | Никогда не согласны, кроме как, чтобы сказать друг другу: |
| «Ça va jamais finir (jamais), jamais finir» | «Это не кончится (никогда), не кончится вовеки» |
| J’aime quand c’est toxique, quand ça sort du lot (et quand ça sort du lot) | Мне нравится, когда всё ядовито и пронзительно (и когда пронзительно) |
| Quand ça se complique, quand y a plus les mots (j'aime quand y a plus les mots) | Когда всё сплетается, когда слова становятся дымом (люблю, когда дымом) |
| J’aime changer d’avis quand tu m’tournes le dos (j'aime ton bas du dos) | Люблю менять истину, когда ты уходишь спиной (люблю изгиб спины) |
| J’te préfère près d’moi, plutôt qu’chez un autre, yeah | Я хочу тебя рядом, а не у чужих под крылом, да. |
| T’aimes quand c’est toxique, quand ça sort du lot (quand ça sort du lot) | Ты любишь этот яд, что выбивается из сонных рядов (когда выбивается из рядов) |
| Quand ça se complique, quand y a plus les mots (et quand y a plus les mots) | Когда завязываются сны, когда слова открывают бездну (и когда бездна близко) |
| T’aimes changer d’avis quand j’te tourne le dos (quand j’te tourne le dos) | Любишь менять поворот, когда я ухожу в бессонницу (когда я в бессоннице) |
| Tu m’préfères près de toi, plutôt qu’chez une autre, yeah | Ты хочешь меня рядом, а не у другой на пороге, да. |
| T’aimes quand c’est toxique, quand ça sort du lot | Ты любишь яд страсти, что врывается в толпу, |
| Quand ça se complique, quand y a plus les mots | Когда всё запутано, когда слова уносятся ветром, |
| J’aime changer d’avis quand tu m’tournes le dos | Я люблю менять поступь, когда ты отворачиваешься от меня, |
| Te préfère près de moi, près de moi, près de moi | Хочу тебя рядом, рядом, всегда рядом со мной. |
| Seysey, oh, oh, ah | Сейси, о, о, ах |