| Raised as a king
| Воспитан как король
|
| Silver spoon gaped mouth
| Серебряная ложка разинула рот
|
| Orgiastic prophecies proclaimed
| Провозглашены оргиастические пророчества
|
| That I, Davidito would be the heir apparent
| Что я, Давидито, буду наследником
|
| Sired through God’s whore
| Родился через божью шлюху
|
| Cultivated by Father’s harem
| Выращенный гаремом отца
|
| Eagerly fellated
| жадно минет
|
| Innocent young hands
| Невинные молодые руки
|
| Sowing, unholy seeds
| Посев, нечестивые семена
|
| A ritualistic communion
| Ритуальное причастие
|
| Revered and idolized
| Почитаемый и боготворимый
|
| I was immortalized
| я был увековечен
|
| The sacred scriptures condemned
| Священные писания осуждены
|
| The Children of God
| Дети Бога
|
| My threshold depleted
| Мой порог исчерпан
|
| Their ideals beyond sadistic
| Их идеалы за садистскими
|
| I then attempted to disassociate
| Затем я попытался отсоединиться
|
| Myself from The Family
| Я из семьи
|
| I was discovered
| меня обнаружили
|
| Beckoned and beseeched
| Манил и умолял
|
| To once again
| Чтобы еще раз
|
| Don their crown
| Наденьте свою корону
|
| Wrathful obsessions
| Гневные навязчивые идеи
|
| Retribution for the damned
| Возмездие за проклятых
|
| Murder on the horizon
| Убийство на горизонте
|
| My patience was pristine
| Мое терпение было чистым
|
| «Maybe fate will smile on me
| «Может судьба улыбнется мне
|
| God of war
| Бог войны
|
| God of revenge
| Бог мести
|
| Maybe they will grant me happy hunting
| Может быть, они подарят мне счастливую охоту
|
| We shall see»
| Мы увидим"
|
| Finally a glint of reprieve
| Наконец проблеск передышки
|
| An inkling of hope
| Намек на надежду
|
| Inches
| Дюймы
|
| Closer
| Ближе
|
| Inches closer to Mama
| На несколько дюймов ближе к маме
|
| Inches closer to closure
| В дюймах ближе к закрытию
|
| Inches
| Дюймы
|
| Closer
| Ближе
|
| Lips sealed tight
| Губы плотно сомкнуты
|
| Torture may provoke
| Пытки могут спровоцировать
|
| (A) Relevant confession
| (A) Соответствующее признание
|
| My device unveiled
| Мое устройство открыто
|
| A few swift jerks
| Несколько быстрых рывков
|
| Testing its potency
| Проверка его эффективности
|
| Her throat slashed
| Ей перерезали горло
|
| The frightened perplexed
| Испуганный озадаченный
|
| Guiltless eyes faded out
| Невинные глаза погасли
|
| Disillusioned in the backseat
| Разочарованный на заднем сиденье
|
| Cold steel up against my temple
| Холодная сталь против моего виска
|
| I close my eyes with such relief
| Я закрываю глаза с таким облегчением
|
| And I squeeze to end the story
| И я сжимаю, чтобы закончить историю
|
| Of Davidito
| Давидито
|
| «In some way- some of us are gonna be around to see those fuckers burn.»
| «В некотором роде — некоторые из нас будут рядом, чтобы увидеть, как горят эти ублюдки».
|
| Burn | Гореть |