| An ominous disembowelment…
| Зловещее выпотрошение…
|
| The soothsayer is blinded, such is fate;
| Прорицатель слеп, такова судьба;
|
| Abomination to damn the eyes…
| Мерзость, чтобы проклясть глаза…
|
| For the righteous, a test of faith
| Для праведников испытание веры
|
| «We thank thee lord, for this tribulation
| «Мы благодарим тебя, господин, за эту скорбь
|
| We sing thy praises without end;
| Мы воспеваем Тебя без конца;
|
| No matter how rabid the oppressor
| Независимо от того, насколько бешеный угнетатель
|
| We shall not fail thee, though we pray for
| Мы не подведем тебя, хотя мы молимся за
|
| Strength.»
| Прочность."
|
| Ensnared in the web of the unjesus
| Запутался в сети не-Иисуса
|
| The once-sacrosanct abbey is besieged
| Некогда священное аббатство осаждено
|
| With the braying of the nightgoat
| С ревом ночного козла
|
| Benedictine friars convulse
| Бенедиктинские монахи в конвульсиях
|
| Infernal visions flay their souls
| Адские видения освежевают их души
|
| As their bodies contort and writhe…
| Пока их тела искажаются и корчатся…
|
| Capricornus nocturnum haunts them
| Capricornus nocturnum преследует их
|
| From their torment springs its delight
| Из их мучений возникает его радость
|
| Impaled on one of its many legs
| Пронзенный одной из его многочисленных ног
|
| A bug-eyed Mary gapes on in horror
| Пучеглазая Мэри смотрит в ужасе
|
| As her only son is chewed to bits
| Поскольку ее единственный сын пережеван на кусочки
|
| By spiderchrist… She is flecked with gore
| Клянусь пауком… Она вся в крови
|
| Caprine morturion leads the bones
| Козерог morturion ведет кости
|
| Of their departed brethren
| Из их усопших братьев
|
| In the abbey’s catacombs;
| В катакомбах аббатства;
|
| When gargoyles vomit blood
| Когда горгульи рвут кровью
|
| The defunct will ascend
| Несуществующий поднимется
|
| To rend the mortal flesh
| Разорвать смертную плоть
|
| Of the brothers of the good word
| Из братьев доброго слова
|
| And make victims of their guts
| И сделать жертвами их кишки
|
| Those who are left
| Те, кто остался
|
| Of god bereft
| Бога лишенного
|
| Run amongst heads
| Беги среди голов
|
| Suspended by threads
| Приостановлено цепочками
|
| Crosses up-ended
| Кресты перевернуты
|
| And frenzied bloodshed
| И бешеное кровопролитие
|
| For those who sought favour
| Для тех, кто искал милости
|
| From their saviour
| От их спасителя
|
| «I am messiah»
| «Я мессия»
|
| The grand delusion
| Великое заблуждение
|
| To hell-wracked things
| К чертовым вещам
|
| Revelation | Откровение |