| Our lady of seven sorrows
| Богоматерь семи печалей
|
| Mother of mourning, precious lich…
| Мать скорби, драгоценный лич…
|
| A white horse found your grave
| Белая лошадь нашла твою могилу
|
| Then it was beheaded
| Затем его обезглавили
|
| The funeral goat’s semen
| Сперма похоронного козла
|
| Annoints your resting place
| Обозначает место вашего отдыха
|
| Far below, the state you’re in replenishes
| Далеко внизу состояние, в котором вы находитесь, пополняется
|
| My well of loss
| Мой колодец потерь
|
| As things from beyond watch as you rot
| Поскольку вещи извне наблюдают, как вы гниете
|
| Beneath me
| Подо мной
|
| Wretchedly, I pine as I begin at once to claw
| Ужасно, я томлюсь, как сразу начинаю царапать
|
| The earth
| Земля
|
| To free you from the worms, to free you
| Чтобы освободить вас от червей, чтобы освободить вас
|
| From damnation
| От проклятия
|
| The stake in your bosom pains me too…
| Кол в твоей груди тоже причиняет мне боль…
|
| Wistfully, I gaze into those empty holes
| С тоской я смотрю в эти пустые дыры
|
| Which once were eyes
| Которые когда-то были глазами
|
| That beheld so much blood, that beheld so
| Что видел столько крови, что видел так
|
| Much evil…
| Много зла…
|
| Cyanotic lips caress the cold grey face of
| Синюшные губы ласкают холодное серое лицо
|
| One interred
| Один похоронен
|
| Whose flesh is much too frail, whose flesh
| Чья плоть слишком хрупка, чья плоть
|
| Begins to quiver
| Начинает дрожать
|
| Mistress of my flesh
| Госпожа моей плоти
|
| Your servant longs for your kiss
| Твой слуга жаждет твоего поцелуя
|
| To hold you once again
| Чтобы снова обнять тебя
|
| All pretty with blood…
| Все красивое с кровью…
|
| Now shall all of heaven weep | Теперь все небеса будут плакать |