| Matriarchal piety disturbed at their
| Матриархальное благочестие нарушено в их
|
| Vespers
| вечерня
|
| Sisterly society feels the stifling whispers…
| Братское общество чувствует удушливый шепот…
|
| Anger of the dead-at-sea denied proper
| Гнев мертвых в море отрицается
|
| Interment
| Погребение
|
| Dumped overboard summarily, washed down
| Сбросили за борт вкратце, запили
|
| In a current
| В течении
|
| Sepulchral consideration…
| Могильное рассмотрение…
|
| Wrathful omen…
| Гневное предзнаменование…
|
| Dog removed from the casket
| Собаку вытащили из гроба
|
| Dead and dripping
| Мертвый и капающий
|
| First stage of disintegration… Piecemeal
| Первая стадия распада… По частям
|
| Decomposition
| Разложение
|
| Of the indignant deceased, submerged for
| Возмущенных умерших, затонувших за
|
| What reason?
| По какой причине?
|
| Parchedness of living throats and mouths
| Сухость живых глоток и ртов
|
| Has cracked some tongues
| Треснул несколько языков
|
| But attempts to slake their thirst (only)
| Но попытки утолить жажду (только)
|
| Leads to soaking lungs
| Приводит к замачиванию легких
|
| Hearts are heavy, minds are numb, souls
| Сердца тяжелые, умы онемели, души
|
| Oppressed…
| Угнетенный…
|
| Supernatural siege upon the landlocked
| Сверхъестественная осада не имеющих выхода к морю
|
| Dead
| Мертвый
|
| Baptism in netherfluids In their crypts
| Крещение в флюидах Пустоты В их склепах
|
| (but) Suffocating dryness in the catacombs
| (но) Удушающая сухость в катакомбах
|
| Mad at thirst, they dry
| Безумные от жажды, они сохнут
|
| To draw sustenance
| Чтобы получить пропитание
|
| From a burial mound;
| Из кургана;
|
| Necrophagous fails
| Некрофаг терпит неудачу
|
| Aridity ends lives
| Засушливость убивает жизни
|
| More wet corpses found
| Найдено больше мокрых трупов
|
| Watery warfare, and in its mist
| Водная война, и в ее тумане
|
| The forsaken
| Покинутый
|
| Who cry for them, the bridges of
| Кто плачет по ним, мосты
|
| The flaccid god
| Вялый бог
|
| Intone a funeral rosary…
| Пропойте похоронный розарий…
|
| Blessed morbid murmur
| Благословенный болезненный ропот
|
| To hopefully placate the dead and
| Чтобы успокоить мертвых и
|
| End the curse of moisture | Покончить с проклятием влаги |