| Pardon, please, the narrow | Прости же тесный, узкий |
| Confinement of your limbs; | Плен скованных твоих членов; |
| Unfortunately, it’s necessary | Увы, так надлежит |
| For your correction; | Для вразумленья твоего; |
| Shriek to your heart’s | Кричи, коль сердцу |
| Content, if you wish; | Отрадно так, коль пожелаешь; |
| I promise you pain and | Я обещаю боль тебе и |
| Nightmares, in that sequence | Кошмары — именно в том чине |
| Permit me to introduce you to | Позволь же познакомить тебя с |
| «Tuesday»… | «Вторником»… |
| I favor her, this pretty blade | Я жалую его, сей дивный клинок |
| So tall and fine; | Столь рослый, стройный и блестящий; |
| Hatred and violence are not | Ни злобы, ни насилья не |
| Our ways, but firm we are; | Чтим мы, но непреклонен я; |
| Squirming is useless, so is this colon | Извиваться тщетно, тщетна и сия кишка |
| Cry for me | Оплачь меня |
| Svelte is implement | Строен сей инструмент |
| Its gentle caress lets you Bleed; | Его ласканье кроткое велит тебе кровить; |
| Its subtle curvature | Его лукавый изгиб |
| Dancing, deeply slit your guts | Танцуя, глубоко вспорет тебе утробу |
| It’s for your own good; | Все это — к пользе твоей; |
| You need guidance, I provide; | Тебе нужна стезя — я укажу; |
| What is your pleasure? This is mine; | Что тешит тебя? Меня — вот это; |
| A welcome change! | Отрадная перемена! |