| Ai, Margarida,
| О Дейзи,
|
| Se eu te desse a minha vida,
| Если бы я отдал тебе свою жизнь,
|
| Que farias tu com ela?
| Что бы вы сделали с ней?
|
| — Tirava os brincos do prego,
| — Серьги с гвоздя снял,
|
| Casava c’um homem cego
| Замужем за слепым
|
| E ia morar para a Estrela.
| Я бы жил для Звезды.
|
| Mas, Margarida,
| Но Дейзи,
|
| Se eu te desse a minha vida,
| Если бы я отдал тебе свою жизнь,
|
| Que diria tua mãe?
| Что бы сказала твоя мать?
|
| — (Ela conhece-me a fundo.)
| — (Она знает меня досконально.)
|
| Que há muito parvo no mundo,
| Что в мире много дураков,
|
| E que eras parvo também.
| И что ты тоже был дураком.
|
| E, Margarida,
| И, Дейзи,
|
| Se eu te desse a minha vida
| Если бы я отдал тебе свою жизнь
|
| No sentido de morrer?
| В смысле умереть?
|
| — Eu iria ao teu enterro,
| — Я бы пошел на твои похороны,
|
| Mas achava que era um erro
| Но я думал, что это ошибка
|
| Querer amar sem viver.
| Желание любить, не живя.
|
| Mas, Margarida,
| Но Дейзи,
|
| Se este dar-te a minha vida
| Если это даст тебе мою жизнь
|
| Não fosse senão poesia?
| Было ли это не чем иным, как поэзией?
|
| — Então, filho, nada feito.
| — Итак, сынок, ничего не сделано.
|
| Fica tudo sem efeito.
| Все неэффективно.
|
| Nesta casa não se fia. | В этом доме нет доверия. |