| Paro a meio do caminho
| я останавливаюсь на полпути
|
| Dou-me tempo p’ra parar
| Дай мне время остановиться
|
| Esgoto as contas à metade
| Я сливаю свои счета пополам
|
| Que me há de justificar
| Что я должен оправдать
|
| Se é este o meio do caminho
| Если это середина пути
|
| Se terei de o completar
| Если мне придется завершить это
|
| Vida tanto é outro tanto
| Жизнь так много так много
|
| Como o que acabei de andar
| Как то, что я только что шел
|
| Faço-me ver não sou eu quem decide
| Я заставляю себя видеть, что это не я решаю
|
| Nem dimensão nem duração ao chão que crio
| Ни размер, ни продолжительность этажа, который я создаю
|
| Paro, penso, escavo fundo
| Я останавливаюсь, думаю, копаю глубже
|
| Ganho medo
| получить страх
|
| Espero tudo
| Я надеюсь, что все
|
| E fico a meio do caminho
| я на полпути
|
| Incapaz de avaliar
| Невозможно оценить
|
| Aquilo que de uma metade
| То, что с половины
|
| Na outra poderei salvar
| В другом я смогу сохранить
|
| Se do caminho não domino
| Если пути я не осилю
|
| A pressa do tempo em passar
| Бег времени
|
| E é passado que me ensino
| И это прошлое, которому я учу
|
| Quando aprendo a decifrar
| Когда я научусь расшифровывать
|
| Perco-me a ser, desconstruo
| Я теряю себя, я разрушаюсь
|
| E revi-o passo por passo
| И я рассмотрел его шаг за шагом
|
| O que invocarei em meu auxilio
| Что я призову в свою помощь
|
| Do que acabei de andar
| От чего я только что ушел
|
| No outro tanto a resolver
| С другой стороны, как для решения
|
| Passo, penso, escavo fundo
| Шагай, думай, копай глубже
|
| Espero o medo
| Я жду страха
|
| E ganho tudo | я выигрываю все |