| «Freakery.»
| «Чудаки».
|
| «Freakery?»
| «Чудаки?»
|
| «Freakery,» he whispered in my ear while others clapped that strange jig.
| «Чудаки», — прошептал он мне на ухо, пока другие хлопали в ладоши этой странной джигой.
|
| They made me dance. | Они заставили меня танцевать. |
| One,
| Один,
|
| crawling, chased my feet for laughs. | ползала, гонялась за моими ногами, чтобы посмеяться. |
| Chained to the post where they served me
| Прикованный к столбу, где меня обслуживали
|
| slop, I tried to match
| отстой, я пытался соответствовать
|
| their rhythms, but they’d swap one for another once I did. | их ритмы, но они меняли один на другой, как только я это делал. |
| «Dance!» | «Танцуй!» |
| they sang.
| они пели.
|
| «But why?!»
| "Но почему?!"
|
| And they screamed: «Freakery!»
| И кричали: «Фрикеры!»
|
| «Freakery?»
| «Чудаки?»
|
| «Freakery!»
| «Чудаки!»
|
| What did it mean? | Что это значит? |
| Was it the song title, or the name they’d given to their
| Было ли это название песни или имя, которое они дали своим
|
| mountain games? | горные игры? |
| What sane
| Что в здравом уме
|
| people make someone fuck the animals of their farm while some damn kid plays
| люди заставляют кого-то трахать животных на их ферме, пока какой-то чертов ребенок играет
|
| the mouth harp? | губная арфа? |
| Oh
| Ой
|
| how they laughed at their captive! | как они смеялись над своей пленницей! |
| I danced and danced, I wanted to live! | Я танцевала и танцевала, я хотела жить! |