| Silked like a ghost in infinite splendor
| Шелковый, как призрак, в бесконечном великолепии
|
| The moon illumes like a madness vendor
| Луна освещает, как продавец безумия
|
| Lycanting hosts to a coarse surrender
| Ликант хостов к грубой капитуляции
|
| Frightening most lest they offend her reign
| Страшно больше всего, чтобы они не оскорбили ее царствование
|
| Proleteriat enslaved
| пролетариат порабощен
|
| In whoredom with moloch
| В блудодеянии с молохом
|
| London run amok is sodom bathed
| Лондон взбесился, купается в содоме
|
| In an eerie light and a sickening fog
| В жутком свете и тошнотворном тумане
|
| This city is a beautiful spider
| Этот город – красивый паук
|
| With a poison welling inside her
| С ядом внутри нее
|
| That subdues and loots her prey
| Это подчиняет и грабит свою добычу
|
| A web to tarry souls compelling them to
| Паутина, чтобы задерживать души, заставляя их
|
| Duly stray
| должным образом заблудиться
|
| Fantasmagoriana’s on its way
| Фантасмагориана уже в пути
|
| This mist, carousing off the Thames
| Этот туман, кутящий с Темзы
|
| Its sallow tendrils bend
| Его желтоватые усики изгибаются
|
| The will of many men
| Воля многих мужчин
|
| To morbid fascination
| Болезненное обаяние
|
| How the full asylums howl
| Как воют полные приюты
|
| With madness on the prowl
| С безумием на охоте
|
| And all the maidens bow
| И все девы кланяются
|
| To the skeletal
| К скелету
|
| Squalor King Cholera
| Король убожества Холера
|
| Here the age grows more unholier
| Здесь возраст становится более нечестивым
|
| Careered with fear
| Карьера со страхом
|
| Beneath the veil of melancholia
| Под завесой меланхолии
|
| Now the smoke stacks darken skies
| Теперь дымовые трубы затемняют небо
|
| The caress of death is on the rise
| Ласка смерти на подъеме
|
| Its choking breath romanticized
| Его задыхающееся дыхание романтизировано
|
| And dressed in gothic veneration
| И одетый в готическое благоговение
|
| Funereal this bride
| Похоронить эту невесту
|
| Wedded to the dead inside
| Обручены с мертвыми внутри
|
| Blackest magic, whithechapel paved
| Самая черная магия, вымощенная часовня
|
| Penny bloods delight in
| Penny Bloods наслаждаются
|
| The tragic splay of rifled graves
| Трагический разброс нарезных могил
|
| And suicide spirit guides the circle is inviting
| И дух самоубийства направляет круг приглашает
|
| Evil dances under many guises
| Злые танцы под разными обличьями
|
| Pristine masks shadow terrible vices
| Безупречные маски скрывают ужасные пороки
|
| Sins enhanced lucifer entices near
| Грехи, усиленные Люцифером, соблазняют рядом
|
| Here the age grows more unholier
| Здесь возраст становится более нечестивым
|
| Careered with fear
| Карьера со страхом
|
| Beneath the veil of melancholia
| Под завесой меланхолии
|
| Now the smoke stacks darken skies
| Теперь дымовые трубы затемняют небо
|
| The caress of death is on the rise
| Ласка смерти на подъеме
|
| Its choking breath romanticized
| Его задыхающееся дыхание романтизировано
|
| And dressed in greatest expectations
| И одетые в самые большие надежды
|
| Thin wings lay on the ground
| Тонкие крылья лежали на земле
|
| Buond for the pound
| Бонд за фунт
|
| Of the beckoning reckoning
| Манящей расплаты
|
| Infatuation with the mysterious
| Увлечение таинственным
|
| Frights are writing better chapter and verse
| Страхи пишут лучшую главу и стих
|
| Intoxication hearts are not averse
| Интоксикации сердца не брезгуют
|
| To circus freaks and black waxworks
| Цирковым уродам и черным восковым фигурам
|
| Those that the grace of god denied
| Те, что благодать Божья отвергла
|
| Become divertissement to curb
| Станьте развлечением, чтобы обуздать
|
| The bitter taste from glittered lives
| Горький вкус блестящих жизней
|
| Modernity perturbs
| Современность возмущает
|
| Horror victorianorum
| Ужас викторианорум
|
| Phantasmogenic psychogenic
| Фантазмогенный психогенный
|
| Sotted minds are bled away
| Sontted умы истекают кровью
|
| Behind the rind of imperialistic ovekill
| За коркой империалистического убийства
|
| Industrious teeth sank deep into the red map
| Трудолюбивые зубы глубоко вонзились в красную карту
|
| Workhouses grist for satanic treadmills
| Работники засыпают сатанинскими беговыми дорожками
|
| Spew offsprings back intact
| Извергать потомство обратно нетронутым
|
| In fact far closer to collapse
| На самом деле гораздо ближе к краху
|
| And the pooling lamp of science in defiance of the lord
| И объединяющая лампа науки вопреки Господу
|
| Its hallowed tallow burning with discord
| Его священный жир горит от раздора
|
| Is born of midnight trysts with resurrectionists
| Рожден полуночными свиданиями с воскрешающими
|
| Body snatchers child catchers
| Похитители тел
|
| The Necropolis built on top of this
| Некрополь, построенный на вершине этого
|
| Is an Empire fit for ghouls
| Подходит ли Империя для гулей?
|
| Is an empire fit for ghouls
| Подходит ли империя для гулей
|
| Here the age grows more unholier
| Здесь возраст становится более нечестивым
|
| Here the age grows more unholier
| Здесь возраст становится более нечестивым
|
| Careered with fear
| Карьера со страхом
|
| Beneath the veil of melancholia
| Под завесой меланхолии
|
| Now the smoke stack darken skies
| Теперь дымовая труба затемняет небо
|
| The caress of death is on the rise
| Ласка смерти на подъеме
|
| Its choking breath romanticized
| Его задыхающееся дыхание романтизировано
|
| And dressed in chocked abomination
| И одетый в забитую мерзость
|
| Aberration
| Аберрация
|
| A mourning nation cries | Скорбящая нация плачет |